ويكيبيديا

    "en contra de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد البلدان
        
    • في غير صالح البلدان
        
    • ضد بلدان
        
    La actual fórmula para la determinación de las cuotas, segada en contra de los países en desarrollo, debe mejorarse antes de que vuelva a aplicarse. UN ويتعين تحسين صيغة الحصص الحالية، والمتحيزة ضد البلدان النامية، قبل استخدامها ثانية.
    En muchos sentidos las políticas de esas instituciones iban en contra de los países que recibían créditos de ellas: las cláusulas de pignoración negativa y la supresión forzosa de los organismos que podían ofrecer mecanismos de gestión de riesgos seguían ese camino. UN بل إن سياسات هذه المؤسسات قد عملت بطرق عديدة ضد البلدان المقترضة منها: ففي هذا الاتجاه تعمل شروط التعهدات السلبية واﻹلغاء القسري للوكالات التي يمكن أن تدخل في ترتيبات لادارة المخاطر.
    En este contexto, creemos que la idea de hacer del conocimiento de un segundo idioma un criterio para la contratación y los ascensos del personal de las Naciones Unidas está sesgado en contra de los países cuya lengua materna no es uno de los seis idiomas oficiales. UN وفي هذا السياق نرى أن فكرة جعل معرفة لغة رسمية ثانية معيارا لتعيين وترقية موظفي الأمم المتحدة فكرة منحازة ضد البلدان التي لا تنتمي لغتها الأم إلى اللغات الرسمية الست.
    A su modo de ver, los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales seguían desequilibrados en contra de los países en desarrollo, lo que no solamente representaba un peligro para el desarrollo equitativo y sostenible, sino también para la paz y la seguridad mundiales. UN وهي ترى أن النظم الدولية للنقد والمال والتجارة تظل موجهة ضد البلدان النامية، وستشكل خطراً لا بالنسبة للتنمية المنصفة والمستدامة فحسب بل وللسلم والأمن العالميين.
    En tal situación, el libre comercio mundializado sería una forma evidentemente injusta de comercio mundial, en el que las probabilidades estarían en contra de los países en desarrollo. UN وفي ظل هذا الوضع، تصبح التجارة الحرة المعولمة صيغة ظالمة ظلما واضحا من صيغ التجارة العالمية، حيث تكون الفرص في غير صالح البلدان النامية.
    Pero el sistema actual de comercio internacional discrimina en contra de los países en desarrollo, obstaculiza su participación en la economía mundial y perjudica las oportunidades de los agricultores de obtener ingresos en las comunidades rurales de los países pobres. UN ولكن النظام التجاري العالمي الحالي يميز ضد البلدان النامية ويعيق مشاركتها في الاقتصاد العالمي ويقوض فرص الكسب للمزارعين في المجتمعات الريفية في البلدان الفقيرة.
    Por consiguiente, los Ministros instaron a la comunidad internacional a que adoptase medidas urgentes y eficaces para impedir la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales en contra de los países en desarrollo. UN ومن ثم، دعا الوزراء المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير عاجلة وفعالة من أجل وقف استعمال التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية ضد البلدان النامية.
    Además, las medidas económicas coercitivas y las acciones unilaterales que han adoptado algunos países desarrollados en contra de los países en desarrollo se oponen a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales. UN ١٧ - وأشار كذلك إلى أن التدابير الاقتصادية القمعية واﻹجراءات التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو من طرف واحد ضد البلدان النامية تتعارض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية.
    Los países desarrollados deben cumplir con sus compromisos en materia de asistencia pública al desarrollo, mantener la promesa de transferir recursos financieros y tecnológicos y abstenerse de adoptar medidas proteccionistas comerciales en contra de los países en desarrollo. UN ويجب على البلدان المتقدمة احترام التزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، والوفاء بوعودها المتمثلة في نقل الموارد المالية والتكنولوجية، والامتناع عن اتخاذ تدابير حمائية في مجال التجارة ضد البلدان النامية.
    20. Los Ministros instaron a la comunidad internacional a eliminar de inmediato la utilización en contra de los países en desarrollo, de medidas económicas coercitivas que no hubiesen sido autorizadas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas o que fuesen incompatibles con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, como medio de imponer por la fuerza la voluntad de un Estado sobre la de otro. UN ٢٠ - ودعا الوزراء المجتمع الدولي إلى الانهاء الفوري لاستخدام التدابير الاقتصادية القسرية ضد البلدان النامية التي لم تأذن بها هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أو التي لا تتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وذلك بوصفها وسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى بالقوة.
    1. Exhorta a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y eficaces para impedir que algunos países desarrollados adopten, en contra de los países en desarrollo, medidas económicas coercitivas unilaterales que no estén autorizadas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas o no guarden conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, con el fin de imponer por la fuerza la voluntad de un Estado a otro; UN ١ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة بغرض وقف استخدام بعض البلدان المتقدمة النمو تدابير قسرية اقتصادية من جانب واحد ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، أو تتعارض مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى بالقوة؛
    2. Insta a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y eficaces para impedir que algunos países desarrollados adopten, en contra de los países en desarrollo, medidas económicas coercitivas unilaterales que no estén autorizadas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas o no guarden conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, con el fin de imponer por la fuerza la voluntad de un Estado a otro; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة بغرض وقف استخدام بعض البلدان المتقدمة النمو تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، أو تتعارض مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى بالقوة؛
    De conformidad con sus resoluciones 215/44, 210/46, 168/48 y 96/50, la Asamblea General exhorta a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y eficaces para impedir que algunos países desarrollados adopten, en contra de los países en desarrollo, medidas económicas coercitivas unilaterales con el fin de imponer por la fuerza la voluntad de un Estado a otro. UN وبموجب قراراتها ٤٤/٢١٥ و ٤٦/٢١٠ و ٤٨/١٦٨ و ٥٠/٩٦، حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة بغرض وقف استخدام بعض البلدان المتقدمة النمو تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية كوسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى بالقوة.
    2. Insta a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y eficaces para impedir que algunos países desarrollados adopten, en contra de los países en desarrollo, medidas económicas coercitivas unilaterales que no estén autorizadas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas o no guarden conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, con el fin de imponer por la fuerza la voluntad de un Estado a otro; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة بغرض وقف استخدام بعض البلدان المتقدمة النمو تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، أو تتعارض مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، كوسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى بالقوة؛
    2. Insta a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y eficaces para impedir que algunos países desarrollados adopten, en contra de los países en desarrollo, medidas económicas coercitivas unilaterales que no estén autorizadas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas o no guarden conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, con el fin de imponer por la fuerza la voluntad de un Estado a otro; UN " ٢ - تحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عاجلة وفعﱠالة بغرض وقف استخدام بعض البلدان المتقدمة النمو تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، أو تتعارض مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، كوسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى بالقوة؛
    La Cumbre del Sur, celebrada en La Habana, así como la Reunión Ministerial del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada recientemente en Cartagena (Colombia), han hecho un llamamiento para la eliminación y el rechazo de las medidas económicas coercitivas y la aplicación extraterritorial de leyes de este tipo en contra de los países en desarrollo. UN 4 - وقد دعا مؤتمر القمة لبلدان الجنوب، المعقود في هافانا وكذلك الاجتماع الوزاري الأخير للمكتب التنسيقي لحركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في كرتاخينا، كولومبيا، إلى إنهاء ورفض التدابير الاقتصادية القسرية وتنفيذ هذه القوانين خارج الحدود الإقليمية ضد البلدان النامية.
    Sr. Dausá Céspedes (Cuba): La posición de Cuba sobre el tema de las medidas económicas coercitivas unilaterales en contra de los países en desarrollo ha sido, y es, ampliamente conocida. UN السيد دوزا سيسبدز (كوبا) (تكلم بالاسبانية): إن موقف كوبا من التدابير الأحادية القسرية الموجهة ضد البلدان النامية كان وما زال معروفا على نطاق واسع.
    253. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su llamamiento a las Instituciones de Bretton Woods para que se abstengan de utilizar prácticas injustas en contra de los países en desarrollo y de no vincular su acceso al crédito a ninguna condicionalidad, sobre todo a aquellas condiciones relacionadas con consideraciones de seguridad o políticas. UN 253- وجدد رؤساء الدول أو الحكومات توجيه الدعوة إلى مؤسسات بريتون وودز للإقلاع عن ممارسة سائر الممارسات المتحيزة ضد البلدان النامية وعدم الربط بين ما تقدمه من تسهيلات ائتمانية و المشروطيات لا سيما ما تعلق منها بالاعتبارات الأمنية والسياسية.
    El régimen de comercio internacional siempre ha estado desequilibrado en contra de los países en desarrollo. No hay ningún mecanismo para la estabilización de los precios de los productos básicos, y durante más de 40 años los textiles y la agricultura han estado excluidos de la liberalización, que hasta ahora solamente se ha producido en los sectores en los que los países ricos son fuertes y los pobres no pueden competir. UN 41 - وتابع يقول إن النظام التجاري الدولي كان دائما مرجحا ضد البلدان النامية، فليس فيه آلية لتثبيت أسعار السلع، كما أن المنسوجات والزراعة ظلت لأكثر من 40 سنة مستثناة من التحرير الذي لم يتم حتى الآن إلا في المجالات التي تتمتع فيها البلدان الغنية بمركز قوة حيث لا تستطيع الدول الفقيرة أن تنافسها.
    En otras palabras, la consecución de resultados económicos satisfactorios puede obrar en contra de los países de ingresos altos mediante su exclusión de los créditos de las instituciones financieras internacionales. UN أي أن اﻷداء الاقتصادي الناجح يمكن أن يكون في غير صالح البلدان المرتفعة الدخل، وذلك باستبعادها من الاقتراض من المؤسسات المالية الدولية.
    También se subrayaba que los derechos humanos no debían utilizarse como instrumentos de presión política, especialmente en contra de los países no alineados y otros países en desarrollo. UN كما شددت على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة للضغط السياسي، وبخاصة ضد بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد