:: Un plan de desarme, desmovilización y reintegración, en cooperación con el Ministerio del Interior | UN | :: وضع خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع وزارة الداخلية |
También en 2004, la Asociación de Centros de Acogida de Mujeres, en cooperación con el Ministerio del Interior y el Ministerio del Trabajo, organizó seminarios de formación con la colaboración de organizaciones no gubernamentales que luchan contra la trata de personas. | UN | وفي عام 2004 أيضاً نظمت رابطة مراكز إيواء المرأة بالتعاون مع وزارة الداخلية ووزارة العمل، حلقات دراسية للتدريب بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
en cooperación con el Ministerio del Interior del Reino Unido se presta atención especial a los hombres y al tratamiento necesario para impedir que reincidan en conductas violentas. | UN | وتنفذ الآن برامج لمعالجة المدانين بالعنف المنزلي على أساس البحوث والتقييمات وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية بالمملكة المتحدة. |
En abril de 2013 la organización La Strada, en cooperación con el Ministerio del Interior, organizó una conferencia internacional sobre la trata de personas, que se centró en la explotación laboral. | UN | 112 - وفي نيسان/أبريل 2013، نظمت منظمة لاسترادا بالتعاون مع وزارة الداخلية مؤتمرا دوليا بشأن الاتجار بالبشر. وتم التركيز في المؤتمر على مسألة الاستغلال في العمل. |
en cooperación con el Ministerio del Interior de los Emiratos Árabes Unidos, el PNUFID organizó un foro regional sobre la reducción de la demanda en el Oriente Medio, que se celebró en Abu Dhabi en marzo de 1997. | UN | ٤١ - ونظم البرنامج ندوة إقليمية في أبو ظبي، في آذار/مارس ١٩٩٧، عن خفض الطلب على المخدرات في الشرق اﻷوسط، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية في الامارات العربية المتحدة. |
IV. El Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, en cooperación con el Ministerio del Interior, suprime y elimina diariamente todos los medios de captación de contribuciones de cualquier tipo, de todas las zonas de Kuwait, sea en alcancías, cajas de recogida o quioscos para la captación de contribuciones o ropa. | UN | رابعا - تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعاون مع وزارة الداخلية برفع وإزالة كافة أنواع وأشكال جمع التبرعات من كافة مناطق الكويت سواء الصناديق أو الحصالات أو أكشاك جمع التبرعات أو جمع الملابس وتتولى الوزارة عملية الإزالة بصفة يومية. |
- Se ha preparado un curso práctico nacional para concienciar y sensibilizar a los presidentes de los municipios y al resto de las personas concernidas sobre la importancia de la función que puede desempeñar el municipio en la aplicación de los derechos del niños, en cooperación con el Ministerio del Interior y los municipios, que se celebrará durante el mes de mayo de 2006. | UN | - إعداد ورشة عمل وطنية لتوعية وتحسيس رؤساء البلديات وسائر المعنيين حول أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه البلديات في تنفيذ حقوق الطفل بالتعاون مع وزارة الداخلية والبلديات، سيتم تنفيذها خلال شهر أيار/مايو 2006. |
249. La Asociación para el Bienestar de los Detenidos y sus Familias y la Asociación para el Bienestar de los Jóvenes, en cooperación con el Ministerio del Interior y el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, trabajan constantemente para concienciar al público sobre los problemas que afectan a los delincuentes juveniles. | UN | 249- تقوم جمعيات رعاية السجناء وأسرهم وجمعيات رعاية الأحداث، بالتعاون مع وزارة الداخلية ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، بتقديم التوعية المستمرة للأحداث, حيث تقوم وبشكل دوري بإعطائهم محاضرات عن مخاطر المخدرات ومخاطر الأمراض المنتقلة عن طريق الجنس. |
La Sociedad de Asistencia Psicológica, en el marco del programa " MATRA " del Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos y en cooperación con el Ministerio del Interior, el Ministerio de Salud y Bienestar Social y el Ministerio de Justicia, llevaron a cabo un proyecto de tres años para combatir la violencia doméstica en Croacia. | UN | واضطلعت جمعية المساعدة النفسية، كجزء من برنامج وزارة الخارجية الهولندية " MATRA " ، بالتعاون مع وزارة الداخلية ووزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، ووزارة العدل، بمشروع مدته ثلاث سنوات لمكافحة العنف المنزلي في كرواتيا. |
Por último, dado que el Código de Procedimiento Penal garantiza el acceso a un abogado sólo después de 24 horas de detención policial, y teniendo en cuenta que la mayoría de los casos de violencia policial ocurren durante ese período, el ACNUDH, en cooperación con el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia, creó una tarjeta de derechos del detenido cuyo fin es proporcionar información a la persona arrestada acerca de sus derechos. | UN | وأخيراً، ونظراً لأن قانون الإجراءات الجنائية يكفل حصول المتهم على محام بعد 24 ساعة فقط من اعتقال الشرطة له، ونظراً لأن معظم حالات العنف الذي تمارسه الشرطة تحدث خلال هذه المدة الزمنية، قامت المفوضية، بالتعاون مع وزارة الداخلية ووزارة العدل، بإعداد قائمة حقوق الاعتقال لقراءتها على المعتقلين عند القبض عليهم. |