Teniendo presente la necesidad de seguir reforzando la democracia haitiana, es importante que el Gobierno, en cooperación con la comunidad internacional, proporcione los recursos necesarios para que esta institución pueda realizar efectivamente sus actividades. | UN | وبالنظر إلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز الديمقراطية الهايتية، فإن من المهم أن توفر الحكومة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، الموارد اللازمة لتمكين هذه المؤسسة من الاضطلاع بأنشطتها على نحو فعال. |
El Comité toma nota de las diversas iniciativas en el ámbito de los derechos humanos que ha puesto en marcha el Estado Parte en cooperación con la comunidad internacional. | UN | وتلاحظ اللجنة مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
El Comité toma nota de las diversas iniciativas en el ámbito de los derechos humanos que ha puesto en marcha el Estado Parte en cooperación con la comunidad internacional. | UN | وتحيط اللجنة علماً بمختلف المبادرات التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
También concluyó un estudio sobre las perspectivas del sector forestal en Asia y el Pacífico y, en cooperación con la comunidad Europea, en el año 2000 concluirá el estudio de las perspectivas del sector en África. | UN | وقد اكتملت أيضا الدراسة الاستشرافية عن قطاع الحراجة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومن المقرر أن تكتمل الدراسة الاستشرافية عن هذا القطاع في أفريقيا في عام 2000 بالتعاون مع الجماعة الأوروبية. |
África, en cooperación con la comunidad internacional, puede cambiar el curso de su evolución. | UN | ويمكن لأفريقيا، بالتعاون مع المجتمع الدولي، أن تغيِّر مجرى تطورها. |
Esta convicción nos ha llevado a obrar en favor del fortalecimiento de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, en cooperación con la comunidad internacional. | UN | وهذا الاقتناع حثنا على العمل من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
En el caso de Etiopía, las medidas de protección adoptadas por el Gobierno en cooperación con la comunidad internacional ayudaron a reducir la magnitud de la crisis alimentaria. | UN | ففي حالة إثيوبيا، ساعدت التدابير الوقائية التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي على خفض نطاق أزمة الأغذية. |
El Japón tiene la intención de seguir aplicando el Programa de Acción en cooperación con la comunidad internacional. | UN | وتعتزم اليابان مواصلة تنفيذ برنامج العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
Hemos tomado medidas efectivas, en cooperación con la comunidad internacional, para eliminar una red clandestina de proliferación cuyos tentáculos llegaban a dos docenas de países. | UN | واتخذنا خطوات فعالة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، للقضاء على شبكة للانتشار السري لديها فروع في 24 بلدا. |
Instamos al Gobierno del Afganistán a fortalecer su programa de erradicación de narcóticos, en cooperación con la comunidad internacional y, en particular, con sus vecinos. | UN | ونحث الحكومة الأفغانية، بالتعاون مع المجتمع الدولي، وخاصة مع جيرانها، على تعزيز برنامجها للقضاء على المخدرات. |
Indonesia está dispuesta a fortalecer la capacidad de los palestinos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en cooperación con la comunidad internacional. | UN | وإندونيسيا على استعداد لتعزيز قدرة الفلسطينيين على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
Una vez establecida esa nueva estructura gubernamental, el Japón examinará concienzudamente en cooperación con la comunidad internacional los desafíos relativos a los océanos que enfrenta. | UN | وبهذا الهيكل الحكومي الجديد، ستتصدى اليابان جديا للتحديات ذات الصلة التي تواجها بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
Se propone establecer nuevos centros de diagnóstico en cooperación con la comunidad internacional; | UN | ويُقترح فتح مراكز تشخيص جديدة بالتعاون مع المجتمع الدولي؛ |
La República de Serbia procura que los refugiados regresen a sus países de origen, mediante varios proyectos en cooperación con la comunidad internacional. | UN | ومن خلال مشاريع شتى، تحاول جمهورية صربيا، بالتعاون مع المجتمع الدولي، ضمان عودتهم. |
Mi Gobierno sigue firmemente resuelto a establecer un nuevo proceso de paz efectivo en cooperación con la comunidad internacional. | UN | وإن حكومتي تظل ملتزمة بإحلال عملية سلمية جديدة وفعّالة بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
El seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano mundial se ha llevado a cabo principalmente en cooperación con la comunidad internacional, bajo la dirección de las Naciones Unidas. | UN | ورصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي يتم أساسا بالتعاون مع المجتمع الدولي بقيادة الأمم المتحدة. |
Reconocemos los esfuerzos que, en cooperación con la comunidad internacional, el Gobierno del Pakistán está llevando a cabo para rescatar y socorrer a la población afectada. | UN | وننوه بالجهود التي تبذلها حكومة باكستان لإنقاذ وإغاثة السكان المتضررين، بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
El seminario fue organizado por la ONUDD en cooperación con la comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y expertos de los tres Comités del Consejo de Seguridad. | UN | ونظّم المكتب حلقة العمل هذه بالتعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وخبراء من لجان مجلس الأمن الثلاث. |
:: Asistencia al Gobierno Nacional de Transición de Liberia en la constitución de una nueva fuerza militar reestructurada, en cooperación con la comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), las organizaciones internacionales y los Estados interesados | UN | :: مساعدة حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية على تشكيل جيش ليبري جديد وإعادة هيكلته بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمنظمات الدولية، والدول المهتمة |
Singapur también cumplirá su parte, a nivel nacional y en cooperación con la comunidad internacional. | UN | كما أن سنغافورة ستتحمل مسؤوليتها، على الصعيد الوطني وبالتعاون مع المجتمع الدولي. |
Hace poco, la Comisión inició un proyecto internacional de estudios científicos en cooperación con la comunidad científica internacional. | UN | فقد بدأت اللجنة مؤخرا بمشروع دولي للدراسات العلمية بالتعاون مع الأوساط العلمية الدولية. |
El OIEA, en cooperación con la comunidad de Policía de América y el Centro de Apoyo a la Seguridad Nuclear de Colombia Bogotá | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتعاون مع جماعة الشرطة في الأمريكتين والمركز الكولومبي لدعم الأمن النووي |
en cooperación con la comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), el Fondo también ha participado en la labor preparatoria del censo previsto para 2001 en 14 países miembros de esa organización subregional. | UN | وبالتعاون مع الجماعة اﻹنمائية للجنــوب اﻷفريقــي يشارك الصندوق أيضا في اﻷعمال التحضيرية للتعداد السكاني المزمع إجراؤه في عام ٢٠٠١ في ١٤ بلدا عضوا في تلك الجماعة. |
en cooperación con la comunidad de donantes, el Gobierno de transición elaboró una estrategia provisional de mitigación de la pobreza, el Marco de Cooperación Provisional. | UN | وقامت الحكومة الانتقالية، بالتعاون مع الجهات المانحة، بوضع استراتيجية مؤقتة للحد من الفقر، هي إطار التعاون المؤقت. |
Otras señalaron oportunidades para proseguir la labor de consolidación de la capacidad para recoger datos fiables en todos los niveles, incluso en el plano regional, en cooperación con la comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى الفرص السانحة للاضطلاع بمزيد من أعمال بناء القدرات في مجال جمع البيانات الموثوقة على جميع المستويات، بما فيها المستوى الإقليمي ومن خلال العمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |