ويكيبيديا

    "en cooperación con la organización para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع منظمة
        
    Como es de conocimiento del Consejo, el programa propuesto se ha de llevar a cabo en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وكما يدرك المجلس، من المقرر تنفيذ البرنامج المقترح بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El proyecto se lleva a cabo en cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Oficina siguió apoyando los centros de derechos humanos en la Universidad de Sujumi y en Gali. UN وواصل المكتب، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تقديم الدعم لمراكز حقوق الإنسان في جامعة سوخومي وفي غالي.
    Los seminarios se organizan en cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وتُنظَّم الحلقات الدراسية بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La aplicación del acuerdo sobre control de armamentos en los plazos convenidos, en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), es otro requisito previo para la paz y la seguridad en la región. UN إن تنفيذ اتفاق تحديد اﻷسلحة حسب المواعيد النهائية المتفق عليها، بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، يشكل شرطا أساسيا آخر للسلام واﻷمن في المنطقة.
    Se han reunido también con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, Sr. Ayala Lasso, quien acogió con agrado la iniciativa y, en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), elaborarán un programa concreto que se discutirá posteriormente con las autoridades abjasias. UN واجتمعا كذلك مع السيد أيالا لاسو المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الذي رحب بالمبادرة والذي سيقوم بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوضع برنامج عملي سيناقش في وقت لاحق مع السلطات اﻷبخازية.
    Sin embargo, se ha llegado a la conclusión de que se necesita un órgano independiente de derechos humanos y, en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, se está preparando un proyecto para la organización y financiación de un ombudsman. UN غير أنه خُلص إلى ضرورة توافر هيئة مستقلة معنية بحقوق اﻹنسان، ويجري بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وضع مشروع ﻹنشاء وتمويل منصب أمين مظالم.
    Suecia presta apoyo y asesoramiento técnicos a fin de promover la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas, a menudo en cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN تقدم السويد الدعم الفني والمشورة الفنية بهدف تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، غالبا بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Se presta asesoramiento y apoyo a otros Estados partes acerca de cuestiones relativas a la legislación y otros asuntos relacionados con la aplicación de la Convención, a menudo en cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وغالبا ما تقدم المشورة والدعم، بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، إلى دول أطراف أخرى حول مسائل تشريعية، ومسائل أخرى تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Quisiera mencionar también otro tema que nos preocupa mucho, en el que nuestra Organización, en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Unión Europea, debería desempeñar un papel fundamental, a saber, los conflictos en Georgia. UN كما أود أن أتطرق إلى موضوع آخر يثير بالغ قلقنا، وهو الصراع في أبخازيا، الذي ينبغي أن تقوم فيه منظمتنا بدور مركزي، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    La Estrategia montenegrina de lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada se preparó en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. UN وأُعدّت استراتيجية الجبل الأسود لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    La voluntad política de resolver el conflicto por medios pacíficos en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) se ha encontrado con la oposición de las autoridades anticonstitucionales de la región separatista, cuya postura intransigente y altamente politizada impide hallar una definición jurídica del estatuto de esta región que sea aceptable para ambas partes. UN وقد واجهت اﻹرادة السياسية لحل النزاع بالوسائل السلمية بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا معارضة من السلطات غير الدستورية في المنطقة الانفصالية والتي يتسبب موقفها المتصلب وذو الطابع السياسي المفرط في استحالة التوصل إلى تعريف قانوني لوضع المنطقة يكون مقبولا للجانبين.
    d) Aprueben una legislación electoral eficaz e imparcial, en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; UN (د) اعتماد قانون فعال ومنصف للانتخابات بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    A fines de septiembre, en cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, se destruyó el equipo de producción de armas químicas almacenado en Krusevac, en la Corporación Trayal. UN وفي نهاية شهر أيلول/سبتمبر، بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، جرى تدمير أجهزة إنتاج الأسلحة الكيميائية في مؤسسة ترايال في كروسيفاتش.
    El Gobierno está organizando la integración de los derechos del niño en los programas de estudios escolares; en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), tiene previsto iniciar un proyecto experimental sobre educación en derechos humanos basado en la Convención, para niños de edades comprendidas entre los 10 y los 12 años. UN وهي تبذل الآن جهوداً لتعميم حقوق الطفل في المناهج الدراسية؛ وتخطط، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لوضع مشروع رائد لتعليم حقوق الإنسان، بناء على الاتفاقية، للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و12 سنة.
    en cooperación con la Organización para la Agricultura y la Alimentación (FAO) la Jamahiriya Árabe Libia proporciona financiación a numerosos proyectos de desarrollo para África, incluidos varios en el marco del programa de seguridad alimentaria, y ha expresado su disposición a hacer extensivos esos proyectos a otros países del continente africano. UN 64 - وأضافت أن الجماهيرية العربية الليبية تقدم التمويل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، إلى عدد من المشاريع الإنمائية في أفريقيا، بما في ذلك عدة مشاريع في إطار برنامج الأمن الغذائي، وأعربت عن استعدادها لتوسيع نطاق هذه المشاريع لتشمل بلدانا أفريقية إضافية.
    en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Asociación de Jóvenes Juristas de Tayikistán, el proyecto del UNIFEM celebró cinco mesas redondas y conferencias científico-prácticas sobre la protección de los derechos económicos y patrimoniales de la mujer en la legislación de la República. UN وفي إطار مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تم بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبمشاركة رابطة المحامين الشباب الطاجيك، تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة ومؤتمر علمي تطبيقي بشأن حماية الحقوق الاقتصادية وحقوق الملكية الخاصة بالمرأة من خلال التشريعات الوطنية.
    La Oficina preparó y puso en marcha un Programa de mentores para la lucha contra la corrupción y, en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) adscribió a su primer mentor en el Órgano nacional de lucha contra la corrupción de Kirguistán. UN ووضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامج الموجِّهين في مجال مكافحة الفساد وأطلقه، وذلك بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ووظَّف أول مرشديه في الهيئة الوطنية لمكافحة الفساد في قيرغيزستان.
    En Serbia se realizaron, en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, investigaciones sobre el blanqueo de dinero y los delitos determinantes con el objetivo de suministrar información adecuada y actualizada para las propuestas medidas de asistencia técnica aplicables en la lucha contra el fenómeno del blanqueo de dinero y sus delitos determinantes, en particular la corrupción y otros delitos financieros. UN وأجريت بحوث تتعلق بغسل الأموال والجرائم الأصلية التي يقوم عليها في صربيا، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بهدف توفير معلومات مناسبة ومحدثة عن تدابير المساعدة التقنية المقترح اتخاذها إزاء ظاهرة غسل الأموال والجرائم الأصلية التي تقوم عليها، وخاصة الفساد وغيره من الجرائم المالية.
    La oficina del ACNUDH en Kosovo participó en iniciativas conjuntas y coordinadas de promoción, intercambio de información y organización de capacitación en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN 34 - شارك مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كوسوفو في مبادرات أنشطة الدعوة المشتركة والمنسقة، وتقاسم المعلومات، وتنظيم الدورات التدريبية بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد