Este enfoque se ampliará a otras regiones en cooperación con las comisiones regionales correspondientes. | UN | وسيوسع هذا النهج ليشمل مناطق أخرى بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية ذات الصلة. |
El PNUD ha demostrado que, en cooperación con las comisiones económicas regionales y los organismos especializados, puede dar apoyo eficaz a las iniciativas regionales de colaboración. | UN | وأثبت البرنامج اﻹنمائي أنه قادر، بالتعاون مع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية والوكالات المتخصصة، على تقديم دعم فعال إلى الجهود اﻹقليمية التعاونية. |
Se confía en mejorar la aplicación del Sistema de Información Económica y Social de las Naciones Unidas (UNESIS) en cooperación con las comisiones regionales. | UN | ٩-٧١١ ويتوقع تعزيز تنفيذ نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية. |
i) Cinco reuniones ministeriales regionales sobre las nuevas tendencias en el sector público (en cooperación con las comisiones regionales); | UN | ' ١ ' خمسة اجتماعات وزارية إقليمية بشأن الاتجاهات الناشئة القطاع العام )بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية( |
Se confía en mejorar la aplicación del Sistema de Información Económica y Social de las Naciones Unidas (UNESIS) en cooperación con las comisiones regionales. | UN | ٩-١١٧ ويتوقع تعزيز تنفيذ نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية. |
i) Cinco reuniones ministeriales regionales sobre las nuevas tendencias en el sector público (en cooperación con las comisiones regionales); | UN | ' ١ ' خمسة اجتماعات وزارية إقليمية بشأن الاتجاهات الناشئة القطاع العام )بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية( |
El proyecto estará basado en una red de aprendizaje a distancia y también comprenderá aportes de la Universidad de las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones, en cooperación con las comisiones económicas regionales. | UN | وسيستند المشروع إلى شبكة للتعليم من بعد، وسيشتمل أيضا على مدخلات من جامعة الأمم المتحدة، والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بالتعاون مع اللجان الاقتصادية الإقليمية. |
99. La Directora interina declaró que la idea en que se basaba la red de centros de coordinación era que el INSTRAW sirviera de puente entre las estructuras de investigación y análisis y el proceso de adopción de decisiones a nivel oficial, y que lo hiciera en cooperación con las comisiones regionales. | UN | ٩٩ - وذكرت المديرة بالنيابة أن الفكرة من وراء شبكة مراكز التنسيق هي أن يصبح المعهد بمثابة جسر يصل بين هياكل البحث والتحليل وعملية صنع القرارات السياسية، وذلك بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية. |
El informe que se presentará a la Comisión de Estadística, preparado en colaboración con la División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas, se basó en un amplio estudio realizado conjuntamente por la División de Estadística de las Naciones Unidas y la Oficina Estadística de las Comunidades Europeas, en cooperación con las comisiones regionales y otras organizaciones interesadas. | UN | والتقرير المعروض على اللجنة اﻹحصائية للنظر فيه، والذي أعد بالتعاون مع شعبة السكان باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، قائم على أساس استعراض واسع النطاق اضطلعت به بصورة مشتركة الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية والمنظمات المعنية اﻷخرى. |
Este último año la División de Estadística, en colaboración con la División de Población y la Unión Europea, ha publicado recomendaciones revisadas sobre las estadísticas de las migraciones internacionales y, en cooperación con las comisiones regionales y la Unión Europea, los principios y recomendaciones para los censos de población y vivienda. | UN | ففي العام الماضي، أصدرت الشعبة اﻹحصائية بالتعاون مع شعبة السكان والاتحاد اﻷوروبي توصيات منقحة بشأن إحصاءات الهجرة الدولية؛ كما أصدرت بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية والاتحاد اﻷوروبي مبادئ وتوصيات بشأن تعدادات السكان واﻹسكان. |
En diversas reuniones organizadas por la CESPAP en cooperación con el Banco Asiático de Desarrollo, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial se han estudiado posibles respuestas a la crisis; el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha hecho lo propio en cooperación con las comisiones regionales. | UN | ونوقشت الاستجابات الممكنة لمواجهة اﻷزمة في اجتماعات نظمتها تلك اللجنة بالتعاون مع مصرف التنمية اﻵسيوي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية. |
d) Organizar cursos prácticos regionales sobre estadísticas y contabilidad ambientales en cooperación con las comisiones regionales, y colaborar con los institutos internacionales de capacitación en estadística en el desarrollo de cursos sobre estadísticas ambientales; | UN | )د( تنظيم حلقات عمل إقليمية عن إحصاءات البيئة والمحاسبة البيئية، بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية والتعاون مع معاهد التدريب الدولية على اﻹحصاء في سبيل وضع دورات دراسية في إحصاءات البيئة؛ |
en cooperación con las comisiones regionales, la División de Estadística de las Naciones Unidas ha organizado cursillos de capacitación en América Latina y el Caribe y en el Asia occidental. | UN | 26 - ونظمت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، بالتعاون مع اللجان الإقليمية، حلقات عمل تدريبية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي غربي آسيا. |
Además, la División presta servicios al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que es un órgano creado en virtud de un tratado con arreglo a la Convención, y aplica un programa de cooperación técnica encaminado al fomento de la capacidad de los Estados partes, en cooperación con las comisiones regionales u otros órganos del sistema de las Naciones Unidas cuando resulta posible. | UN | كما تقدم الشعبة الخدمات للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي الهيئة المنشأة بموجب الاتفاقية، وتنفذ برنامجا للتعاون التقني يهدف إلى بناء قدرات الدول الأطراف، وذلك بالتعاون مع اللجان الإقليمية أو غيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة، متى أمكن. |
En ese sentido, mi delegación se siente optimista de que, en cooperación con las comisiones y organizaciones regionales, el Consejo Económico y Social pueda participar y desempeñar una función crucial como mecanismo que promueva la coordinación en todo el sistema, y la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد لدى وفد بلدي تفاؤل بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكنه، بالتعاون مع اللجان والمنظمات الإقليمية، أن ينخرط وأن يؤدي الدور الحاسم، دور آلية القيام على نطاق المنظومة بتشجيع التنسيق، والتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
Las reuniones regionales de aplicación organizadas en cooperación con las comisiones regionales ayudaron a definir las limitaciones y obstáculos específicos de cada región y aportaron perspectivas regionales al foro mundial, reforzando la importancia y las repercusiones de las decisiones de la Comisión a nivel regional. | UN | وساعدت اجتماعات التنفيذ الإقليمية التي نظمت بالتعاون مع اللجان الإقليمية على التعرف على المعوقات والعراقيل في كل منطقة وقدمت وجهات نظر إقليمية للمنتدى العالمي، مما عزز أهمية وأثر قرارات اللجنة على الصعيد الإقليمي؛ |
En el marco de la campaña para las elecciones generales de 2010, el Organismo para la Igualdad entre los Géneros de Bosnia y Herzegovina prevé llevar a cabo, en cooperación con las comisiones parlamentarias, una campaña general destinada a fortalecer y afirmar el derecho de la mujer a ocupar los más altos cargos de los poderes legislativo y ejecutivo en pie de igualdad con el hombre. | UN | في إطار الحملة الانتخابية للانتخابات المزمع عقدها في عام 2010، ستقوم الهيئة المكلفة بتحقيق المساواة بين الجنسين للبوسنة والهرسك، بالتعاون مع اللجان البرلمانية، بتنفيذ حملة شاملة ترمي إلى تعزيز وتأكيد مركز المرأة بصفتها تتساوى في تقلد أعلى المناصب في السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
en cooperación con las comisiones regionales de las Naciones Unidas, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y las secretarías regionales, se emprendieron actividades de cooperación técnica, que incluían capacitación, talleres y sesiones de información, entre otros, para parlamentarios de Kenya. | UN | واضطُلع بأنشطة تعاون تقني بالتعاون مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي والأمانات الإقليمية، واشتملت الأنشطة على تدريب وحلقات عمل وجلسات إحاطة، لمجموعات مستهدفة من بينها أعضاء البرلمان في كينيا. |
* Esta evaluación de la economía mundial fue hecha por el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Política de la Secretaría de las Naciones Unidas en cooperación con las comisiones regionales y otras oficinas y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ـ * أعد هذا التقييم للاقتصاد العالمي في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالتعاون مع اللجان الاقليمية والمكاتب والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
en cooperación con las comisiones regionales, la Secretaría de las Naciones Unidas actualizará y distribuirá anualmente la Guía de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, y promoverá el intercambio de información por medio de la documentación y el apoyo a reuniones regionales y subregionales. | UN | وبالتعاون مع اللجان الاقليمية، ستقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة سنويا باستيفاء وتوزيع دليل اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. وسيعزز تبادل المعلومات من خلال الوثائق وعن طريق الاجتماعات الاقليمية ودون الاقليمية. |
En calidad de Secretaria General de la Conferencia, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos está organizando varios seminarios regionales de expertos en el marco de la Conferencia, en cooperación con las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas y con el Gobierno de Polonia. | UN | وتنظم المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بصفتها أمينة عامة للمؤتمر عددا من الحلقات الدراسية الإقليمية للخبراء في إطار المؤتمر، بالتعاون مع لجان الأمم المتحدة الاقتصادية الإقليمية ومع حكومة بولندا. |