Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones internacionales y no gubernamentales apropiadas, deben fomentar un enfoque comunitario de la sostenibilidad, que, entre otras cosas, comprenda los siguientes elementos: | UN | وينبغي للحكومات بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الملائمة، أن تدعم اتباع نهج مجتمعي المنحى تجاه الاستدامة، يمكن أن يتضمن، في جملة أمور: |
No han escatimado esfuerzos para salvaguardar los Santos Lugares islámicos y protegerlos en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales interesadas. | UN | وهي لا تدخــر جهدا في الذود عن اﻷماكن المقدسة لﻹسلام وحمايتها بالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية. |
Se han establecido centros de asesoramiento y formación a nivel de distrito en cooperación con las organizaciones internacionales interesadas. | UN | وتم إنشاء مركز الاستشارة والتدريب على مستوى المحافظات بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación, se debe facilitar su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
La función de supervisión requerirá el establecimiento de un mecanismo perfeccionado para comprobar y coordinar la información y los análisis en el sistema de las Naciones Unidas y en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, sobre la base de mandatos claramente definidos. | UN | وستتطلب مهمة الرصد آلية محسﱠنة لتصنيف وتنسيق المعلومات والتحليلات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة استنادا إلى ولايات محددة بوضوح. الحواشـي |
En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación debe facilitarse su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación debe facilitarse su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Esta estrategia debería ser aplicada por la Comisión de Ayuda Humanitaria, en cooperación con las organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن تتولى لجنة المساعدة الإنسانية تنفيذ هذه الاستراتيجية بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
El desarrollo de sus propias capacidades nacionales de intervención, investigación y mitigación, en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; | UN | :: تطوير قدراتها الوطنية على التصدي والتحقيق والتخفيف، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة؛ |
También ha inaugurado el proyecto Al-Qadhafi para los jóvenes, los niños y las mujeres de África en cooperación con las organizaciones internacionales interesadas. | UN | وباشرت بمشروع القذافي للشباب والأطفال والنساء في أفريقيا بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
También se refirió a la amplia reforma del sistema educativo en cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | كما أشار إلى الإصلاح الواسع النطاق لنظام التعليم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
en cooperación con las organizaciones internacionales se estaban realizando las correspondientes actividades de control. | UN | ويجري الرصد الملائم بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
i) La coordinación y aplicación, en cooperación con las organizaciones internacionales, de programas de asistencia técnica a los países, en especial a los que se hubiera encomendado la responsabilidad de inspeccionar la aplicación de las sanciones; | UN | ' ١` العمل بالتعاون مع المنظمات الدولية على تنسيق، وتنفيذ، البرامج المتعلقة بالمساعدة التقنية للبلدان، وخصوصا البلدان المكلفة بمسؤولية رصد الجزاءات وتنفيذها؛ |
Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones internacionales y no gubernamentales apropiadas, deben fomentar un enfoque comunitario de la sostenibilidad, que, entre otras cosas, comprenda los siguientes elementos: | UN | وينبغي للحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الملائمة، أن تدعم اتباع نهج مجتمعي المنحى تجاه الاستدامة، يمكن أن يتضمن، في جملة أمور، ما يلي: |
Teniendo en cuenta el reconocimiento mostrado por los Estados partes por los esfuerzos desplegados por la secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en este ámbito, tanto por sí sola como en cooperación con las organizaciones internacionales especializadas, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار تقدير الدول اﻷعضاء للجهود التي تبذلها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في هذا المجال، سواء بمفردها أو بالتعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة، |
Teniendo en cuenta el reconocimiento mostrado por los Estados partes por la labor realizada por la secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en este ámbito, tanto por sí sola como en cooperación con las organizaciones internacionales especializadas, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار تقدير الدول اﻷعضاء للجهود التي تبذلها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في هذا المجال، سواء بمفردها أو بالتعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة، |
Hacemos hincapié en la necesidad de una estrategia clara y concreta que promueva las PME en nuestros países, en cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | ونؤكد على الحاجة لاستراتيجية ملموسة وواضحة لدعم المشروعات الصغيرة والمتوسطة فى دولنا، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
- Organizar, en cooperación con las organizaciones internacionales, un curso práctico de formación sobre el mantenimiento de un banco de datos y de un registro de armas. | UN | - القيام بالتعاون مع المنظمات الدولية بتنظيم حلقة تدريبية بشأن إنشاء مصرف للبيانات وسجل للأسلحة. |
Armonizar los planes nacionales, regionales e internacionales de intervención en cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes, en quienes recae una importante responsabilidad de coordinación; | UN | :: أن تنسق بين خطط التصدي الوطنية والإقليمية والدولية بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة التي تناط بها مسؤولية هامة عن التنسيق؛ |
La Asamblea, en la misma resolución, hizo suyas esas recomendaciones y pidió al Secretario General que las aplicara, dentro de los límites de los recursos financieros disponibles, y en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales competentes cuando fuera necesario. | UN | ووافقت الجمعية العامة في نفس القرار على تلك التوصيات وطلبت الى اﻷمين العام أن ينفذها في حدود الموارد المالية المتاحة ، وبالتعاون مع المنظمات الدولية والاقليمية المختصة عند الاقتضاء . |
La Oficina, que forma parte de la secretaría general del Gobierno, tiene a su cargo la creación de condiciones para garantizar la igualdad y la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer de conformidad con las normas internacionales establecidas y en cooperación con las organizaciones internacionales, locales y no gubernamentales. | UN | وهذا المكتب، التابع للأمانة العامة للحكومة، مكلّف بتهيئة الظروف المناسبة لضمان المساواة بين المرأة والرجل وتكافؤ الفرص بينهما وفقاً للمعايير الدولية المرعية وبالتعاون مع المنظمات الدولية والمحلية والمنظمات غير الحكومية. |