Además, se realizan varios proyectos en cooperación con organizaciones internacionales como el UNICEF y el PNUD. | UN | وتنفذ الحكومة علاوة على ذلك مشاريع عديدة بالتعاون مع المنظمات الدولية مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En cuanto a los recursos financieros, además de los programas del Estado se está ejecutando una gran variedad de proyectos locales en cooperación con organizaciones internacionales y públicas. | UN | أما فيما يتعلق بالموارد المالية، فإلى جانب البرامج الحكومية يجري تنفيذ طائفة واسعة من المشروعات المحلية بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات العامة. |
En la actualidad hay más de 13 centros de refugiados en el país administrados en cooperación con organizaciones internacionales como el CICR y el ACNUR. | UN | ويوجد في البلد حالياً أكثر من 13 مركز لجوء تديرها إثيوبيا بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
:: Se ha puesto en marcha un amplio plan de acción nacional de lucha contra la trata de personas, en cooperación con organizaciones internacionales, otros gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | :: إطلاق خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع منظمات دولية وحكومات أخرى ومنظمات غير حكومية. |
Nuestro país está listo para cumplir esa tarea tanto a nivel nacional como en cooperación con organizaciones internacionales. | UN | وهي على استعداد للنهوض بهذه المهمة على الصعيد الوطني وبالتعاون مع المنظمات الدولية. |
118. Myanmar ha organizado seminarios, cursos de formación, cursillos y actividades docentes sobre los derechos humanos en cooperación con organizaciones internacionales. | UN | 118- نظمت ميانمار حلقات دراسية، ودورات تدريبية، وحلقات عمل، وأنشطة تثقيفية بشأن حقوق الإنسان، بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
Asimismo, observó con satisfacción las iniciativas emprendidas en cooperación con organizaciones internacionales, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para mejorar las condiciones de vida de los desplazados internos, y las medidas adoptadas para mejorar las condiciones en los centros penitenciarios. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت مع الارتياح إلى الجهود المبذولة بالتعاون مع المنظمات الدولية ومنظمة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتحسين ظروف المشردين داخلياً وإلى التدابير المتخذة لتحسين أوضاع السجون. |
1. Establecimiento o fortalecimiento de centros subregionales o regionales para la reducción y prevención de los desastres que, en cooperación con organizaciones internacionales y con miras a aumentar las capacidades nacionales, desempeñarían una o más de las siguientes funciones: | UN | ١ - إنشاء أو تعزيز مراكز دون إقليمية أو إقليمية للحد من الكوارث والوقاية منها، للقيام، بالتعاون مع المنظمات الدولية وبغية تعزيز القدرات الوطنية، بتأدية وظيفة أو أكثر من الوظائف التالية: |
1. Establecimiento o fortalecimiento de centros subregionales o regionales para la reducción y prevención de los desastres que, en cooperación con organizaciones internacionales y con miras a aumentar las capacidades nacionales, desempeñarían una o más de las siguientes funciones: | UN | ١ - إنشاء أو تعزيز مراكز دون إقليمية أو إقليمية للحد من الكوارث والوقاية منها، للقيام، بالتعاون مع المنظمات الدولية وبغية تعزيز القدرات الوطنية، بتأدية وظيفة أو أكثر من الوظائف التالية: |
34. Las Naciones Unidas proporcionan asistencia humanitaria por conducto de los organismos operacionales de su sistema y en cooperación con organizaciones internacionales no gubernamentales. | UN | ٣٤ - وتقدم المساعدة الانسانية التي توفرها اﻷمم المتحدة عن طريق الوكالات التنفيذية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية. |
La formulación de políticas ambientales y de desarrollo que apuntan a cambiar las modalidades de consumo y producción ha logrado notables progresos, en particular en cooperación con organizaciones internacionales y grupos importantes, incluidas las empresas y la industria, las autoridades locales y la comunidad de investigadores. | UN | وقد أحرزت عملية صنع سياسات البيئة والتنمية، التي تستهدف تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج تقدما ملحوظا، خصوصا بالتعاون مع المنظمات الدولية والجماعات الرئيسية بما في ذلك قطاع اﻷعمال، والصناعة، والسلطات المحلية، ومجتمع البحوث. |
Incluso antes de tratar la cuestión de los estereotipos, la Comisión para la Igualdad de Oportunidades y el Gobierno albanés deberían, quizá en cooperación con organizaciones internacionales y bilaterales, mejorar las condiciones de vida de las jóvenes madres y las niñas cuyo futuro está en peligro. | UN | وقالت إنه يتعين، حتى قبل مناقشة الأنماط المقبولة، أن تقوم لجنة المساواة في الفرص والحكومة الألبانية، ربما بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات ثنائية الأطراف، بتحسين الظروف المعيشية للأمهات الصغيرات وللبنات الأطفال اللاتي يتعرض مستقبلهن للخطر. |
218. Una serie de reuniones, mesas redondas y conferencias, organizadas en cooperación con organizaciones internacionales y no gubernamentales, que analizaron la condición jurídica y social de la mujer, entrañaron la apertura de las instituciones al movimiento de las mujeres. | UN | 218 - ونظمت سلسلة من الاجتماعات والموائد المستديرة والمؤتمرات بالتعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية، ونوقش فيها مركز المرأة، وقد دلل ذلك أيضا على فتح المؤسسات أمام الحركة النسائية. |
El Gobierno y la sociedad civil cooperan en la aplicación de un amplio plan de acción nacional que comprende actividades de lucha contra la trata de seres humanos en todos los niveles -- prevención, protección y procesamiento -- en cooperación con organizaciones internacionales y con las ONG. | UN | وتتعاون الحكومة مع المجتمع المدني في تنفيذ خطة عمل وطنية شاملة تضم جهود مكافحة الاتجار على جميع المستويات - المنع، والحماية والمقاضاة - بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Gobierno del Japón (Ministerio de Relaciones Exteriores): asistencia financiera a proyectos técnicos relacionados con el comercio, en cooperación con organizaciones internacionales | UN | حكومة اليابان (وزارة الخارجية): تقديم مساعدة مالية إلى المشاريع التقنية ذات الصلة بالتجارة بالتعاون مع المنظمات الدولية |
Según los informes, el Estado parte está ejecutando activamente 20 proyectos, en cooperación con organizaciones internacionales y organismos nacionales dedicados directa o indirectamente a combatir la trata de seres humanos. | UN | 13 - وفقا لما ورد في التقرير، تنشط الدولة الطرف في تنفيذ 20 مشروعا بالتعاون مع المنظمات الدولية والوكالات الوطنية التي تهدف بشكل مباشر أو غير مباشر إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
A finales de noviembre de 2008 se había iniciado la campaña denominada " 16 días de acción contra la violencia doméstica " , en cooperación con organizaciones internacionales, y continuaría en 2009. | UN | وشُرع في تنظيم حملة بعنوان " 16 يوم من الأنشطة ضد العنف الأسري " بالتعاون مع المنظمات الدولية في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2008 واستمرت في 2009. |
Las personas con discapacidad en el Sudán se benefician asimismo de programas sociales, educativos y económicos, llevados a cabo en cooperación con organizaciones internacionales y locales. | UN | وأضاف قائلاً إن الأشخاص ذوي الإعاقة في السودان يستفيدون أيضاً من برامج اجتماعية وتعليمية واقتصادية يجري تنفيذها بالتعاون مع منظمات دولية ومحلية. |
Programas En 2000-2006 se ejecutó el proyecto relativo a la protección de la salud reproductiva, en cooperación con organizaciones internacionales. | UN | في الفترة 2000-2006، نفذ برنامج " حماية الصحة الإنجابية " بالتعاون مع منظمات دولية. |
38. Uzbekistán comunicó que funcionarios encargados de hacer cumplir la ley habían participado en diversas conferencias y varios seminarios de formación locales e internacionales realizados a menudo en cooperación con organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y otras instituciones. | UN | 38- ذكرت أوزبكستان أن موظفي أجهزة إنفاذ القانون شاركوا في مختلف المؤتمرات المحلية والدولية والحلقات الدراسية التدريبية التي نظمت في كثير من الأحيان بالتعاون مع منظمات دولية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أخرى. |
Tales funciones provisionales podrían organizarse con la asistencia del Secretario General en cooperación con organizaciones internacionales especializadas como la Organización Marítima Internacional y la OACI. | UN | ويمكن تنظيم هذه المهام الانتقالية الإشرافية بمساعدة الأمين العام وبالتعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة، كالمنظمة البحرية الدولية أو منظمة الطيران المدني الدولي. |