Los gobiernos y las instituciones docentes, en cooperación con organizaciones regionales e internacionales, podrían establecer o mejorar la capacitación profesional y técnica de modo que sea pertinente a las condiciones de empleo actuales y futuras. | UN | ٢٨ - يمكن أن تقوم الحكومات والمؤسسات التعليمية، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية بإنشاء أو تعزيز تدريب فني وتقني ملائم لظروف العمل الجارية والمرتقبة. |
Los gobiernos, en cooperación con organizaciones regionales e internacionales, deberían formular programas modelo de capacitación para jóvenes en empresas individuales y cooperativas. | UN | ٣٠ - ينبغي للحكومات أن تعد، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية، برامج نموذجية من أجل تدريب الشباب في فرادى المشاريع وفي مشاريع تعاونية. |
Los gobiernos y las instituciones docentes, en cooperación con organizaciones regionales e internacionales, podrían establecer o mejorar la capacitación profesional y técnica de modo que sea pertinente a las condiciones de empleo actuales y futuras. | UN | ٢٨ - يمكن أن تقوم الحكومات والمؤسسات التعليمية، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية بإنشاء أو تعزيز تدريب فني وتقني ملائم لظروف العمل الجارية والمرتقبة. |
El Líbano, que participó activamente en la Conferencia, creó un comité nacional de seguimiento, integró la cuestión de la igualdad de las mujeres en sus leyes y favoreció la participación de las mujeres en las instituciones nacionales, en cooperación con organizaciones regionales como la Liga de los Estados Arabes y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف قائلا إن لبنان الذي ساهم بنشاط في المؤتمر، أنشأ لجنة متابعة وطنية، وأدرج مسألة مساواة المرأة في قوانينه وشجع مشاركة المرأة في المؤسسات الوطنية، وذلك بالتعاون مع منظمات إقليمية من قبيل جامعة الدول العربية وهيئات اﻷمم المتحدة. |
Conjuntamente con el MM y en cooperación con organizaciones regionales y subregionales, se seguirán celebrando talleres sobre la alineación de los PAN, prestando particular atención al intercambio de información y el fomento de la capacidad. | UN | وستتواصل، جنباً إلى جنب مع الآلية العالمية وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حلقات العمل المتعلقة بمواءمة برامج العمل الوطنية مع التركيز على تبادل المعلومات وبناء القدرات. |
Los gobiernos, en cooperación con organizaciones regionales e internacionales, deberían formular programas modelo de capacitación para jóvenes en empresas individuales y cooperativas. | UN | ٣٠ - ينبغي للحكومات أن تعد، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية، برامج نموذجية من أجل تدريب الشباب في فرادى المشاريع وفي مشاريع تعاونية. |
22. Los gobiernos, en cooperación con organizaciones regionales e internacionales, deberían formular programas modelo de capacitación para jóvenes en empresas individuales y cooperativas. | UN | ٢٢ - ينبغي للحكومات أن تعد، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية، برامج نموذجية من أجل تدريب الشباب في فرادى المشاريع وفي مشاريع تعاونية. |
22. Los gobiernos, en cooperación con organizaciones regionales e internacionales, deberían formular programas modelo de capacitación para jóvenes en empresas individuales y cooperativas. | UN | ٢٢ - ينبغي أن تصيغ الحكومات، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية، برامج نموذجية من أجل تدريب الشباب في فرادى المشاريع وفي مشاريع تعاونية. |
A fin de poder hacer frente a esas dificultades, la comunidad internacional hasta ahora ha invertido mucha energía y recursos, por conducto del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones humanitarias, con frecuencia en cooperación con organizaciones regionales y subregionales. | UN | وفضلا عن ذلك فإنها تبدد الموارد اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولمواجهة هذه التحديات استخدم المجتمع الدولي حتى اﻵن قدرا كبيرا من الطاقة والموارد من خلال منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى وغالبا بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
21. Los gobiernos y las instituciones docentes, en cooperación con organizaciones regionales e internacionales, deberían procurar que la capacitación profesional y técnica fuese más pertinente a las condiciones de empleo actuales y futuras aplicando un enfoque amplio y flexible a la promoción de recursos humanos para la juventud que fomente la capacidad de la mano de obra calificada para ajustarse a cambios en la demanda de mano de obra. | UN | ٢١ - ينبغي أن تعزز الحكومات والمؤسسات التعليمية، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية، ملاءمة التدريب المهني والتقني لظروف العمل الحالية والمرتقبة وذلك باتباع نهج شامل ومرن نحو تنمية موارد بشرية للشباب يعزز قدرة العمال المهرة على التكيف مع التغييرات الحاصلة في الطلب على العمالة. |
También se promueven proyectos de cooperación técnica en cooperación con organizaciones regionales como la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO) y la Comunidad del Caribe (CARICOM) (en las esferas de la conservación del medio ambiente y la formación profesional) y el Centro de epidemiología del Caribe (en la esfera de la salud). | UN | ويجرى أيضا تشجيع مشاريع التعاون التقني بالتعاون مع منظمات إقليمية مثل منظمة دول شرق منطقة البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية )في مجالي حفظ البيئة والتدريب المهني( ومركز اﻷوبئة الكاريبي )في مجال الصحة(. |
55. en cooperación con organizaciones regionales, el PNUMA ha prestado también apoyo para la preparación de cuatro programas regionales de acción sobre actividades realizadas en tierra, para el Mar Rojo y el Golfo de Adén; los mares de Asia meridional; el Pacífico Sur; y los mares de Asia oriental. | UN | 55 - وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لإعداد أربعة برامج عمل إقليمية بشأن الأنشطة البرية ، للبحر الأحمر وخليج عدن ؛ ولبحار جنوب آسيا ؛ ولجنوب المحيط الهادئ ؛ ولبحار شرق آسيا . |