Estas actividades se realizan en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, asociados gubernamentales y asociados del sector privado. | UN | وتجري هذه الأنشطة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، والشركاء الحكوميين والخاصين. |
Ambos procesos se llevaron a cabo en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de fomentar la armonización en todo el sistema. | UN | وجرت العمليتان كلتاهما بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الشقيقة سعياً إلى زيادة المواءمة في شتى أنحاء المنظومة. |
Estas actividades se seguirán ejecutando en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, incluida la asistencia prestada al Programa Mundial de Alimentos para evaluar pedidos de asistencia alimentaria a los gobiernos. | UN | وسيستمر الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك المساعدة المقدمة لبرنامج اﻷغذية العالمي في تقييم طلبات الحكومات من المعونة الغذائية. |
18. Algunas delegaciones sugirieron que la UNCTAD, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y con instituciones como la OUA, la OEA e institutos de investigación, podrían servir de foro para el diálogo y el intercambio de experiencias. | UN | ٨١ - وأشارت بضعة وفود إلى أنه يمكن لﻷونكتاد، بالتعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة فضلا عن مؤسسات مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية ومعاهد البحوث، أن يوفﱢر محفلا للحوار وتبادل الخبرات. |
- proceder, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, a evaluaciones independientes de impacto de ciertos sistemas de propiedad intelectual, como los TRIP, sobre la seguridad alimentaria, el desarrollo, la salud y la transferencia de tecnología; | UN | :: أن يضطلع، بالتعاون مع غيره من وكالات الأمم المتحدة، بتقييمات مستقلة لأثر نظم الملكية الفكرية مثل الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، في الأمن الغذائي والتنمية والصحة ونقل التكنولوجيا؛ |
Ante esta emergencia, la Oficina proporcionó personal experto y conocimientos a las autoridades locales y prestó socorro a las personas desplazadas, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y el CICR. | UN | واستجابت المفوضية لهذه الحالات الطارئة بتقديم الخبرة الفنية إلى السلطات المحلية والمساعدة الغوثية إلى المشردين وذلك بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Ante esta emergencia, el ACNUR proporcionó personal experto y conocimientos a las autoridades locales y prestó socorro a las personas desplazadas, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y el CICR. | UN | واستجابت المفوضية لهذه الحالات الطارئة بتقديم الخبرة الفنية إلى السلطات المحلية والمساعدة الغوثية إلى المشردين وذلك بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
:: Asesoramiento a las autoridades gubernamentales sobre la ejecución del programa nacional de lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y ONG locales e internacionales | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات الحكومية عن تنفيذ البرنامج الوطني المعني بالإيدز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية |
:: Asesoramiento a las autoridades gubernamentales sobre la ejecución del programa nacional de lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y ONG locales e internacionales | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات الحكومية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني المعني بالإيدز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |
Asesoramiento a las autoridades gubernamentales sobre la ejecución del programa nacional de lucha contra el SIDA, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y ONG locales e internacionales | UN | تقديم المشورة إلى السلطات الحكومية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني المعني بالإيدز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية |
Paralelamente, unos 60 hombres y mujeres jóvenes procedentes de diez comunidades diferentes de Burundi recibieron capacitación sobre empresariado social en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وبموازاة مع ذلك، تم تدريب نحو 60 شابا وشابة بورونديين من 10 مجتمعات محلية مختلفة في مجال القيام بمشاريع اجتماعية بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Durante el período de que se informa el UNMAS, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, llevó a cabo 355 actividades de sensibilización sobre el riesgo de explosivos, a las cuales asistieron 8.258 personas. | UN | وقد أجرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، 355 نشاطا للتوعية بأخطار المتفجرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفاد منها ما مجموعه 258 8 شخصا. |
Sobre la cuestión de quién debe ser responsable del sistema de supervisión, mi delegación sugiere que la División de Población, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas según corresponda, debería asumir el papel rector en la recopilación de la información de supervisión y la distribución de un informe periódico, con una frecuencia no mayor que la bienal. | UN | وفيمــا يتعلــق بقضيــة من يتحمل مسؤوليــة نظــام الرصــد، فإن وفدي يقتــرح أن يطلب من شعبة السكان أن تتصدى، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة حسب الاقتضاء، لتجميع معلومــات الرصد وإصدار تقرير دوري، بحيث لا تقل مدة تواتر صدوره عن سنتين. |
La representante del CMVC del PNUMA ofreció una reseña de las actividades del Centro en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, gobiernos y sectores industriales. | UN | وقدمت ممثلة المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لمحة عامة عن أنشطة مركزها بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية والحكومات والصناعة. |
En el presente informe se presentan ejemplos de las medidas prácticas adoptadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), sola o en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, para ayudar a los países a fortalecer sus sistemas de administración de justicia, incluidas las situaciones posteriores a conflictos, que ha llevado a cabo o proyectado. | UN | ويقدم هذا التقرير أمثلة عن تدابير عملية اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمفردها أو بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لمساعدة البلدان على تعزيز نظم إقامة العدل فيها، من بينها قضاء الأحداث، بما في ذلك في حالات ما بعد الصراع، التي وضعتها أو خططت لها. ورغم أن هذا التقرير |
El PNUD organizó inmediatamente la prestación directa de asistencia de socorro, para restaurar las infraestructuras básicas de las comunidades mediante programas de dinero por trabajo y de restauración de los medios de vida en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y ONG. | UN | وشارك البرنامج الإنمائي فوراً في تقديم المساعدة الغوثية، واستعادة البنية التحتية المجتمعية الأساسية من خلال برنامج النقد مقابل العمل، وإنعاش سبل كسب العيش بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Las actividades del PNUFID en Myanmar se realizan en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas que actúan en ese país, y entre las esferas prioritarias de acción figuran la prevención del VIH/SIDA, la lucha contra las drogas ilícitas y la seguridad alimentaria. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة اليوندسيب في ميانمار بالتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة العاملة في ذلك البلد. وتتضمن مجالات العمل المشترك ذات الأولوية الوقاية من فيروس القصور المناعي البشري/الإيدز، ومكافحة المخدرات غير المشروعة، وتحقيق الأمن الغذائي. |
20. Acoge con beneplácito la preparación por el Alto Comisionado, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y agentes de desarrollo, del marco de soluciones duraderas, destinado a promover soluciones durables, particularmente en las situaciones prolongadas de refugiados, incluido el enfoque de las " cuatro erres " (repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción) respecto del regreso sostenible; | UN | 20 - ترحب بوضع المفوض السامي، بالتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنمائية، إطار الحلول الدائمة الرامي إلى تشجيع الحلول الدائمة، لا سيما في حالات اللاجئين التي طال أمدها، بما في ذلك نهج " الإعادات الأربع " (الإعادة إلى الوطن، وإعادة الإدماج، وإعادة التأهيل، وإعادة التعمير) من أجل العودة الدائمة للاجئين؛ |
20. Acoge con beneplácito la preparación por el Alto Comisionado, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y agentes de desarrollo, del marco de soluciones duraderas, destinado a promover soluciones durables, particularmente en las situaciones prolongadas de refugiados, incluido el enfoque de las " cuatro erres " (repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción) respecto del regreso sostenible; | UN | 20 - تـرحـب بقيام المفوض السامي، بالتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنمائية، بوضع إطار للحلول الدائمة بهدف تشجيع الحلول الدائمة، لا سيما في حالات اللاجئين التي طال أمدها، بما في ذلك نهج " الإعادات الأربع " (الإعادة إلى الوطن، وإعادة الإدماج، وإعادة التأهيل، وإعادة التعمير) من أجل العودة الدائمة للاجئين؛ |
- proceder, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, a evaluaciones independientes de impacto de ciertos sistemas de propiedad intelectual, como los TRIP, sobre la seguridad alimentaria, el desarrollo, la salud y la transferencia de tecnología; | UN | :: أن يضطلع، بالتعاون مع غيره من وكالات الأمم المتحدة، بتقييمات مستقلة لأثر نظم الملكية الفكرية مثل الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، في الأمن الغذائي والتنمية والصحة ونقل التكنولوجيا؛ |
En cumplimiento de la recomendación formulada por el Foro Permanente en sus períodos de sesiones cuarto y quinto, el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, organizó la Reunión Internacional de Expertos sobre Pueblos indígenas urbanos y migraciones. | UN | 1 - تحقيقا للتوصيات التي أصدرها المنتدى الدائم في دورتيه الرابعة والخامسة، نظم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، بالتعاون مع غيره من وكالات الأمم المتحدة، اجتماع فريق الخبراء المتعلق بالشعوب الأصلية الحضرية والهجرة. |