A este respecto, tenemos la responsabilidad de reforzar la presencia árabe en el Iraq en cooperación y coordinación con el Gobierno de este país. | UN | وفي هذا الجانب، فإننا نَحْمِلُ مسؤولية تعزيز الحضور العربي في العراق بالتعاون والتنسيق مع حكومته. |
El Departamento para la Igualdad entre los Géneros trabaja en cooperación y coordinación con sus homólogos de Groenlandia y las Islas Faroe cuando resulta necesario. | UN | تقوم إدارة المساواة بين الجنسين بالتعاون والتنسيق مع الزملاء في غرينلاند وجزر فارو كلما اقتضى الأمر ذلك. |
Se proporcionará apoyo al Gobierno e instituciones pertinentes, en cooperación y coordinación con otros asociados, para la elaboración de políticas y estrategias de lucha contra la pobreza y crecimiento económico. | UN | وسيجري تقديم الدعم إلى الحكومة والمؤسسات ذات الصلة، بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الآخرين، في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
En ese contexto, el proceso del Panorama del Medio Ambiente Mundial debe fortalecerse y debe trabajar en cooperación y coordinación con las plataformas existentes; | UN | وفي هذا السياق، يجب تعزيز عملية توقعات البيئة العالمية، والعمل بالتعاون والتنسيق مع المحافل القائمة؛ |
En ese contexto, el proceso de las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial debe fortalecerse y debe trabajar en cooperación y coordinación con las plataformas existentes; | UN | وفي هذا السياق، يجب تعزيز عملية توقعات البيئة العالمية، والعمل بالتعاون والتنسيق مع المحافل القائمة؛ |
17. En los países con economías más diversificadas, Egipto y Jordania aplican programas de ajuste estructural en cooperación y coordinación con el FMI y el Banco Mundial. | UN | ١٧ - وفي الاقتصادات اﻷكثر تنويعا، يقوم كل من اﻷردن ومصر بتطبيق برامج التكييف الهيكلي بالتعاون والتنسيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
El informe también ofrece información sobre las actividades que se realizan en cooperación y coordinación con otras organizaciones internacionales y en el contexto de la Iniciativa Especial para África en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما يقدم التقرير معلومات عن أنشطة يجري تنفيذها بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى وفي سياق المبادرة الخاصة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن أفريقيا. |
- Organizar, en cooperación y coordinación con otras organizaciones pertinentes y países receptores y donantes, la prestación de asistencia técnica ajustada a las necesidades de los países en desarrollo y relacionada con sus actividades de investigación y análisis. | UN | :: القيام، بالتعاون والتنسيق مع غيره المنظمات المعنية والبلدان المتلقية والمانحة، بتوفير المساعدة التقنية المصممة وفقاً لاحتياجات البلدان النامية والمرتبطة بأنشطته في البحث والتحليل. |
- Organizar, en cooperación y coordinación con otras organizaciones pertinentes y países receptores y donantes, la prestación de asistencia técnica ajustada a las necesidades de los países en desarrollo y relacionada con sus actividades de investigación y análisis. | UN | :: القيام، بالتعاون والتنسيق مع غيره المنظمات المعنية والبلدان المتلقية والمانحة، بتوفير المساعدة التقنية المصممة وفقاً لاحتياجات البلدان النامية والمرتبطة بأنشطته في البحث والتحليل. |
El informe también ofrece información sobre las actividades que se llevan a cabo en cooperación y coordinación con otras organizaciones internacionales y en el contexto de la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة الجاري الاضطلاع بها بالتعاون والتنسيق مع منظمات دولية أخرى وفي إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا. |
Las autoridades judiciales tunecinas continúan la investigación, que se ha realizado en cooperación y coordinación con varios servicios de seguridad extranjeros, en particular los de Alemania y Francia. | UN | وما زالت الهيئة القضائية التونسية تقوم بالتحقيق، الذي شرعت في إجرائه بالتعاون والتنسيق مع عدد من أجهزة الأمن الأجنبية، ولا سيما جهاز الأمن الألماني والفرنسي. |
El Grupo Jurídico está colaborando con el Foro Nacional de los Derechos Humanos, su Grupo de Trabajo sobre la Comisión y los medios de difusión locales, en cooperación y coordinación con la UNAMSIL. | UN | وتعمل الجماعة القانونية مع المحفل الوطني لحقوق الإنسان، وفريقه العامل المعني بلجنة الحقيقة والمصالحة ووسائط الإعلام المحلية، بالتعاون والتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Establecido el calendario para que la industria, en cooperación y coordinación con otros interesados directos, produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en grandes volúmenes no contemplada en el marco de los compromisos existentes; | UN | الاتفاق على الأطر الزمنية للطريقة التي ستتبعها دوائر الصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين لتوليد معلومات الخطر بالنسبة للمواد الكيميائية التي تُنتج بكميات ضخمة والتي لم يتم التصدي لها في الالتزامات القائمة؛ |
Establecido el calendario para que la industria, en cooperación y coordinación con otros interesados directos, ponga a disposición o produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en grandes volúmenes no contemplada en el marco de los compromisos existentes; | UN | قد اتفقت على الأطر الزمنية حول كيفية قيام الصناعة بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصالح الآخرين لتوفير المعلومات عن المخاطر الخاصة بالمواد الكيميائية للإنتاج الكبير التي لا تتناولها الالتزامات الحالية؛ |
Convenir en el calendario para que la industria, en cooperación y coordinación con otros interesados directos, produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en gran volumen no contemplados en el marco de los compromisos existentes. | UN | الإتفاق على جداول زمنية للصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين، لتوليد معلومات الخطر للمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة. |
En 2004 organizó concursos de dibujo, de poesía y de música en cooperación y coordinación con la Unión Libanesa de Atención Infantil, la Fundación Fabriano, la Asociación Hamza Wasl, la Fundación Makhzoumi y la Asociación libanesa para el refuerzo de la lactancia materna. | UN | حيث نظم في العام 2004 مسابقات رسم وشعر وموسيقى بالتعاون والتنسيق مع الاتحاد اللبناني لرعاية الطفل، مؤسسة فبريانو، جمعية همزة وصل، مؤسسة مخزومي، الجمعية اللبنانية لتعزيز الرضاعة الطبيعية. |
en cooperación y coordinación con otros países amigos del Magreb, no escatima esfuerzo alguno por acelerar el establecimiento de la Unión. | UN | لذلك فهي لا تدخر جهدا، بالتعاون والتنسيق مع بقية الدول المغاربية الشقيقة، لدفع مسيرة استكمال بنائه وتركيز مؤسساته وتفعيل هياكله. |
Entre otras cosas, organiza programas para el personal encargado de responder en situaciones de emergencia, así como ejercicios sobre el terreno para la prestación de asistencia, en cooperación y coordinación con otras organizaciones, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وتشمل برامج تدريب للعاملين في عمليات الاستجابة في حالات الطوارئ، وكذلك تدريبات ميدانية على تقديم المساعدة بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الأخرى، بما فيها الأمم المتحدة. |
La ONUDI ha iniciado ya medidas preparatorias para dar apoyo a estos programas de integración regional, a menudo en cooperación y coordinación con la CE. | UN | وقد أطلقت اليونيدو بالفعل تدابير تحضيرية لدعم برامج التكامل الإقليمي تلك، بالتعاون والتنسيق مع المفوضية الأوروبية في معظم الأحيان. |
La Misión emprendió varias actividades complementarias en cooperación y coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y todos los colaboradores competentes a fin de prestar apoyo al Gobierno de Timor-Leste y las instrucciones pertinentes. | UN | واضطلعت البعثة بأنشطة تكاملية متنوعة في مجالي التعاون والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وجميع الشركاء ذوي الصلة. |
Si bien el concepto de seguridad humana tiene amplias connotaciones, la ONUDI lo interpretará en el marco de sus mandatos y competencias y prestará sus servicios en cooperación y coordinación con otras organizaciones internacionales y asociados para el desarrollo, tal como se dispone en la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | وفي حين أن لمفهوم الأمن البشري مدلولات واسعة، فإن اليونيدو ستفسره في إطار ولايتها واختصاصاتها وستقدم خدماتها في مجال التعاون والتنسيق مع منظمات دولية أخرى والشركاء في التنمية على النحو المنصوص عليه في بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية على المدى الطويل. |