ويكيبيديا

    "en coordinación con los asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتنسيق مع الشركاء
        
    • بالتنسيق مع شركاء
        
    • بالتنسيق مع شركائها
        
    • وبالتنسيق مع الشركاء
        
    El plan continuará perfeccionándose, en coordinación con los asociados fundamentales. UN وسيتواصل تحسين هذه الخطة بالتنسيق مع الشركاء الرئيسيين.
    La UNMIL contribuirá al desarrollo de las Fuerzas Armadas de Liberia mediante actividades conjuntas de adiestramiento especializado organizadas en coordinación con los asociados donantes y el Ministerio de Defensa. UN وستساهم البعثة في تطوير القوات المسلحة الليبرية من خلال تدريب مشترك متخصص بالتنسيق مع الشركاء المانحين ووزارة الدفاع.
    en coordinación con los asociados pertinentes, el ACNUDH refuerza la capacidad de los miembros de la Comisión de la Verdad y la Justicia ayudándolos en su labor cotidiana. UN وتعمل المفوضية، بالتنسيق مع الشركاء المعنيين، على بناء قدرات أعضاء لجنة الحقيقة والعدل، بغية مساعدتهم في عملهم اليومي.
    Reuniones del Grupo Conjunto de Protección en coordinación con los asociados del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN اجتماعا لفريق الحماية المشترك عقد بالتنسيق مع شركاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    El Gobierno adoptará todas las medidas en coordinación con los asociados a fin de perseguir y llevar a la justicia a los autores y a los cómplices de esos delitos viles. UN وستتخذ حكومة مالي بالتنسيق مع شركائها جميع التدابير اللازمة لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم البشعة وشركائهم وتقديمهم إلى العدالة.
    Mi Representante Especial sigue en contacto con las partes mediante sus buenos oficios, en coordinación con los asociados regionales e internacionales. UN ويواصل ممثلي الخاص إشراك الطرفين من خلال مساعيه الحميدة، بالتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    :: Asesoramiento a la Oficina del Defensor del Pueblo sobre el establecimiento de una base de datos nacional sobre violaciones de los derechos humanos y definición de un marco estratégico para combatir la impunidad, en coordinación con los asociados pertinentes UN :: تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Asesoramiento a la Oficina del Defensor del Pueblo sobre el establecimiento de una base de datos nacional sobre violaciones de los derechos humanos y definición de un marco estratégico para combatir la impunidad, en coordinación con los asociados pertinentes UN تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    En este sentido, seguirá adiestrando y desarrollando la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y contribuirá al desarrollo de las Fuerzas Armadas de Liberia mediante actividades conjuntas de adiestramiento especializado, organizadas en coordinación con los asociados donantes y el Ministerio de Defensa. UN وسيشمل ذلك التدريب المستمر وبناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية، وسيساهم في تطوير القوات المسلحة الليبرية عن طريق التدريب المشترك المتخصص بالتنسيق مع الشركاء المانحين ووزارة الدفاع.
    El Departamento se hallará en mejor posición para cumplir plenamente su mandato estratégico de efectuar una planificación integrada del apoyo a las misiones y una medición del desempeño en coordinación con los asociados de la Secretaría en la ejecución. UN وستكون الإدارة في موقع أفضل لتنفذ بالكامل ولايتها الاستراتيجية المتمثلة في القيام بالتخطيط للدعم المتكامل للبعثات وقياس الأداء بالتنسيق مع الشركاء المنفذين في الأمانة العامة.
    El Consejo también me solicitó que colaborara con la CEDEAO y la CPLP a fin de realizar una evaluación conjunta de las necesidades para apoyar la rápida aplicación de la hoja de ruta en coordinación con los asociados pertinentes. UN كما طلب إليَّ المجلس أن أعمل مع الجماعتين على إجراء تقييم مشترك للاحتياجات لدعم التنفيذ العاجل لخارطة الطريق، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين.
    La Misión seguirá prestando apoyo al Gobierno para proteger a la población de las minas y los restos explosivos de la guerra mediante la realización de estudios del terreno y de actividades de desminado en coordinación con los asociados nacionales e internacionales. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال حماية السكان من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات عن طريق مسح وتطهير الأرض، بالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Seguimos trabajando para fortalecer las políticas y prácticas de control de las exportaciones en coordinación con los asociados de los regímenes de control de las exportaciones y para propugnar, siempre que sea aplicable, la adhesión a los criterios eficaces del control de las exportaciones por los países que se encuentran fuera de los regímenes y las disposiciones existentes. UN كما نعمل أيضا لتعزيز سياسات وممارسات الرقابة على الصادرات بالتنسيق مع الشركاء في أنظمة الرقابة على الصادرات وندعو حسب الاقتضاء إلى الامتثال للمعايير الفعالة لمراقبة الصادرات من جانب البلدان غير الأطراف في النظم والترتيبات القائمة.
    El Consejo de Administración, en su resolución 22/8, pidió a ONU-Hábitat que, en coordinación con los asociados del Programa de Hábitat, elaborara instrumentos de capacitación y prestara asistencia a los gobiernos interesados para que adaptaran las directrices a sus contextos nacionales. UN وطلب مجلس الإدارة في قراره 22/8 إلى موئل الأمم المتحدة أن يضع بالتنسيق مع الشركاء في جدول أعمال الموئل، أدوات تدريبية وأن يساعد الحكومات المهتمة على تكييف المبادئ التوجيهية مع سياقاتها الوطنية.
    Enviar un mensaje regional programático y sustantivo coherente que abarque a los dos convenios en coordinación con los asociados pertinentes; UN (ب) طرح رسالة برنامجية وموضوعية إقليمية متجانسة وثيقة الصلة بالاتفاقيتين بالتنسيق مع الشركاء الوثيقي الصلة؛
    Oficinas de los países En el párrafo 192, la Junta recomendó que el UNICEF velara por que todas las oficinas de los países, en coordinación con los asociados en la ejecución, según procediera, mejorasen las condiciones de almacenamiento de los suministros para los programas. UN 284 - في الفقرة 192، أوصى المجلس بأن تضمن اليونيسيف قيام جميع المكاتب القطرية، بالتنسيق مع الشركاء المنفذين عند الضرورة، بتحسين أحوال تخزين إمدادات البرامج.
    La Junta recomienda que el UNICEF vele por que todas las oficinas en los países, en coordinación con los asociados en la ejecución, según proceda, mejoren las condiciones de almacenamiento de los suministros para los programas. 13. Gestión de los recursos humanos UN 192 - يوصي المجلس بأن تضمن اليونيسيف قيام جميع المكاتب القطرية، بالتنسيق مع الشركاء المنفذين عند الضرورة، بتحسين أحوال تخزين إمدادات البرامج.
    en coordinación con los asociados de las Naciones Unidas y los organismos humanitarios, el UNICEF pone a disposición de las entidades que colaboran con él sus servicios singulares de respuesta rápida para aliviar el sufrimiento de los niños y de las personas responsables de su cuidado. UN وتقوم، بالتنسيق مع شركاء اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية، بإتاحة مرافقها الفريدة القادرة على الاستجابة السريعة لشركائها بهدف التخفيف من معاناة اﻷطفال ومن يتولون رعايتهم.
    Con las cantidades recibidas del Fondo Fiduciario para apoyar el proceso de paz en Etiopía y Eritrea en coordinación con los asociados humanitarios de la MINUEE y los donantes bilaterales se siguen ejecutando proyectos. UN ولا يزال يجري تمويل تنفيذ المشاريع من الصندوق الاستئماني لدعم العملية السلمية في إثيوبيا وإريتريا بالتنسيق مع شركاء البعثة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والجهات المانحة الثنائية.
    El objetivo general de la Dependencia era atender rápida y eficientemente, en coordinación con los asociados internos y externos, las solicitudes de asistencia para la lucha contra el terrorismo de los Estados participantes. UN وكان الهدف الإجمالي للوحدة يتمثل في الاستجابة بسرعة وكفاءة، بالتنسيق مع شركاء داخليين وخارجيين، للطلبات الواردة من الدول المشاركة بشأن المساعدة في مكافحة الإرهاب.
    Al concluir este proceso, el Departamento estará en mejores condiciones de cumplir plenamente su mandato estratégico de llevar a cabo la planificación integrada del apoyo a las misiones y de medir el desempeño en coordinación con los asociados de la Secretaría en la ejecución. UN وعند نهاية تلك العملية، ستكون إدارة الدعم الميداني في وضع أفضل للاضطلاع على نحو تام بولايتها الاستراتيجية المتمثلة في القيام بالتخطيط المتكامل لدعم البعثات وقياس الأداء بالتنسيق مع شركائها في التنفيذ في الأمانة العامة.
    en coordinación con los asociados nacionales e internacionales, los oficiales abogarían por obtener recursos en el sector de la justicia, y ayudarían a las entidades nacionales en el desarrollo de capacidades profesionales y el acceso a la justicia. UN وبالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين، سيقوم الموظفون بحشد الدعم لتوفير الموارد في قطاع العدالة، ومساعدة الجهات الفاعلة الوطنية في تطوير القدرات المهنية والوصول إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد