Su responsabilidad consiste en coordinar acciones para el logro de los objetivos institucionales. | UN | وتتمثل مسؤولية هؤلاء المندوبات في تنسيق التدابير المتخذة لبلوغ الأهداف المؤسسية. |
Su mandato consiste en coordinar la labor derivada y relacionada con las reuniones oficiales y oficiosas de los Estados partes. | UN | وتتمثل ولايتها في تنسيق العمل الناتج عن الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للدول الأطراف والعمل المتصل بتلك الاجتماعات. |
Otra importante tarea consistirá en coordinar las actividades pertinentes por conducto del Comité Ministerial Cuatripartito y se prestará especial atención a la cooperación con la UE en ese ámbito. | UN | وهناك مهمة هامة أخرى تتمثل في تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة عن طريق اللجنة الوزارية الرباعية وسيعطى اهتمام خاص للتعاون مع الجماعة اﻷوروبية في هذا الميدان. |
Posteriormente, ambos países han convenido en coordinar las ventas, procurando así influir en los precios. | UN | وقد اتفقت تايلند وماليزيا بعد ذلك على تنسيق مبيعاتهما للتأثير على الأسعار. |
La recaudación de los fondos necesarios para la Comisión ocupa ahora un lugar prioritario y la Oficina del ACNUR ha estado de acuerdo en coordinar este esfuerzo. | UN | ولجمع الأموال اللازمة للجنة الأولوية الآن، ووافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنسيق هذه الجهود. |
Las tareas del comité consistirían en coordinar y controlar el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas, y coordinar los servicios complementarios que necesitarán los refugiados y las personas desplazadas que regresan. | UN | وتتمثل مهام اللجنة في تنسيق ومراقبة العودة الطوعية للاجئين والمشردين وتنسيق خدمات المتابعة للاجئين والمشردين العائدين. |
El papel del banco de inversiones que asesorara al gobierno consistía en parte en coordinar la colaboración de esos diversos especialistas. | UN | ويتمثل دور مصرف الاستثمار الذي يسدي المشورة للحكومة، في جانب منه، في تنسيق أشكال الخبرة هذه. |
Por consiguiente, la delegación preguntó si se había pensado en coordinar las actividades con Djibouti, país vecino, para luchar contra la propagación de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وعليه تساءل الوفد عما إذا كان هناك تفكير في تنسيق اﻷنشطة مع جيبوتي المجاورة للمساعدة على مكافحة اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Por consiguiente, la delegación preguntó si se había pensado en coordinar las actividades con Djibouti, país vecino, para luchar contra la propagación de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وعليه تساءل الوفد عما إذا كان هناك تفكير في تنسيق اﻷنشطة مع جيبوتي المجاورة للمساعدة على مكافحة اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
El objetivo consiste en coordinar y, cuando proceda, integrar las actividades que se llevan a cabo en la esfera de la educación en un país determinado. | UN | ويتمثل الهدف في تنسيق الجهود المبذولة في ميدان التعليم في بلد ما بل ودمجها، كلما كان ذلك مناسبا. |
La función de este Comité consiste en coordinar todas las actividades del Gobierno en el campo de los Derechos Humanos. | UN | يتمثل دور هذه اللجنة في تنسيق جميع أنشطة الحكومة في مجال حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, la función de la comisión consistirá sobre todo en coordinar la información entre los organismos responsables. | UN | ولذا فإن دور اللجنة سيتمثل أساسا في تنسيق المعلومات بين الهيئات المسؤولة. |
51. La principal tarea de los comités nacionales ha consistido en coordinar la preparación de los informes nacionales sobre población. | UN | ٥١ - وتتمثل المهمة الرئيسية للجان الوطنية في تنسيق إعداد التقارير الوطنية عن السكان. |
Las actividades del Grupo de Tareas consisten en coordinar la ayuda alimentaria, médica y sanitaria, las disposiciones relativas a la infraestructura y la logística, y las actividades en la esfera psicosocial. | UN | وتتمثل مهام فرقة العمل في تنسيق المعونة الغذائية والطبية والنظافة الصحية؛ والترتيبات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية والنقل واﻹمداد؛ واﻷنشطة في المجال النفسي والاجتماعي؛ |
Las tareas del comité consistirían en coordinar y controlar el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas, y coordinar los servicios complementarios que necesitarán los refugiados y las personas desplazadas que regresan. | UN | وستتمثل مهام اللجنة في تنسيق ومراقبة العودة الطوعية للاجئين والمشردين وتنسيق خدمات المتابعة المقدمة للاجئين والمشردين العائدين. |
En el diálogo, sería lógico centrarse en coordinar las evaluaciones políticas globales y los incentivos para la ulterior adopción de medidas. | UN | ومن المنطقي التركيز في الحوار على تنسيق التقييمات والحوافز السياسية العامة من أجل اتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Hemos examinado la escalada de los enfrentamientos en el Oriente Medio y hemos convenido en coordinar nuestras acciones para resolver la actual crisis. | UN | واستعرضنا المواجهة المتصاعدة في الشرق الأوسط واتفقنا على تنسيق جهودنا لحل الأزمة الراهنة. |
Hemos examinado la escalada de los enfrentamientos en el Oriente Medio y hemos convenido en coordinar nuestras acciones para resolver la actual crisis. | UN | واستعرضنا المواجهة المتصاعدة في الشرق الأوسط واتفقنا على تنسيق جهودنا لحل الأزمة الراهنة. |
Esos países estuvieron de acuerdo en coordinar sus posiciones en el proceso del Grupo de los 20, y promover: | UN | واتفقت على تنسيق مواقفها في إطار عملية مجموعة العشرين وعلى تشجيع ما يلي: |
Expresaron su satisfacción ante el hecho de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hubiese comenzado satisfactoriamente su labor y convinieron en coordinar sus posiciones durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General a fin de asegurar que se le asignaran recursos suficientes para el desempeño de su mandato. | UN | وأعربوا عن ارتياحهم لكون مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان قد بدأ عمله بداية مرضية ووافق على تنسيق المواقف، خلال الدورة التاسعة واﻷربعين، ضمانا لتخصيص الموارد اللازمة لوفائه بولايته. |
Los objetivos prioritarios de este plan consisten en coordinar la recuperación, facilitar la reintegración de los repatriados, fomentar la reconciliación de la comunidad y promover la protección de los derechos humanos. | UN | وتركز الخطة على التنسيق من أجل الإنعاش، وتسهيل إعادة إدماج السكان العائدين، وتشجيع المصالحة المجتمعية وتعزيز حماية حقوق الإنسان. |