ويكيبيديا

    "en cualquier actividad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أي نشاط
        
    • في أي أنشطة
        
    • في أي عمل
        
    • بأي نشاط
        
    • أي أنشطة مشروعة
        
    Una licencia no se otorgará si existe la posibilidad de que los bienes se utilicen en cualquier actividad terrorista o si existe un peligro considerable de desvío. UN ولن يمنح الترخيص إذا كان من المحتمل أن تستخدم السلع في أي نشاط إرهابي أو كان من المحتمل احتمالا راجحا تحويل وجهتها.
    :: Ayudar, alentar o inducir a una persona a que participe en cualquier actividad prohibida por un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas; o UN :: مساعدة أي شخص أو تشجيعه أو حضه على الانخراط في أي نشاط محظور على الدولة الطرف بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛
    Ambos oficiales fueron sancionados y se suspendió temporalmente su participación en cualquier actividad operacional. UN وقد عوقب كلاهما ومنعا مؤقتا من المشاركة في أي نشاط عملياتي.
    Fue condenado a nueve años de cárcel y 74 latigazos, y le quedó prohibido participar en cualquier actividad social durante diez años. UN وحكم عليه بالسجن 9 سنوات و74 جلدة، والمنع من المشاركة في أي نشاط اجتماعي لمدة 10 سنوات.
    Además, quiero mencionar que Zambia está dispuesta a participar en cualquier actividad internacional futura, según proceda. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن زامبيا مستعدة للمشاركة في أي أنشطة دولية في المستقبل حسب وعند الاقتضاء.
    Si ella se involucra en cualquier actividad sospechosa, lo alertaré. Open Subtitles بأنّني لا أعرفها كما كنت أعتقد إذا تورطت في أي نشاط غريب
    Por lo tanto, queda excluida toda actividad política, prohibida toda función administrativa y denegada toda participación en cualquier actividad o interés financiero vinculado con los usos o recursos del mar. UN وبذلك، فهم مستبعدون من جميع اﻷنشطة السياسية، ويحظر عليهم الاضطلاع بأي وظيفة إدارية، ولا يحق لهم المشاركة في أي نشاط أو مصالح مالية ذات صلة باستخدام المحيطات أو بموارد البحار.
    Los funcionarios podrán ejercer el derecho de sufragio, pero se asegurarán de que su participación en cualquier actividad política sea compatible con la independencia y la imparcialidad que les exige su condición de funcionarios públicos internacionales y no las menoscabe. UN للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن عليهم كفالة أن يكون اشتراكهم في أي نشاط سياسي متمشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وغير ضار بهذا الاستقلال والحياد.
    - Asistir, alentar o inducir a alguien a participar en cualquier actividad prohibida para un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas; UN - مساعدة أو تشجيع أو استمالة أي شخص لغرض المشاركة في أي نشاط تحظره أي دولة طرف بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛
    16. El menor tiene derecho a recibir preparación psicológica y social cuando participe en cualquier actividad o programa. UN 16- حق الحدث في التهيئة النفسية والاجتماعية عند مشاركته في أي نشاط أو برنامج .
    Según la legislación española, en la elaboración de los nuevos planes de estudio se sigue el principio de que en cualquier actividad profesional deben alentarse el respeto y la promoción de los derechos humanos. UN وتنص التشريعات الإسبانية على أن يتم إعداد المناهج الدراسية الجديدة باتباع المبدأ الذي يقضي بضرورة تشجيع احترام حقوق الإنسان وتعزيزها في أي نشاط مهني.
    La utilidad y la intencionalidad son normas clave que deben abordarse en cualquier actividad de evaluación, y el uso previsto de una evaluación debería determinar el enfoque y la metodología elegidos para llevarla a cabo. UN وتُعد الجدوى والقَصْديَّة ضمن المعايير الرئيسية التي ينبغي مراعاتها في أي نشاط تقييمي، وينبغي أن يكون الاستخدام المنشود للتقييم هو المحدِّد لاختيار نهج التقييم ومنهجيته.
    Debido a los importantes progresos hacia la paz alcanzados desde el final del período que abarca el informe, por primera vez he añadido un prefacio relativo a esos acontecimientos históricos, sus posibles efectos en el OOPS y aspectos que es preciso tener presente en cualquier actividad u operación que se relacione con ellos. UN ونظرا للتطورات اﻹيجابية الهامة باتجاه السلام، التي حدثت منذ انتهاء الفترة المستعرضة، فقد أضفت للمرة اﻷولى تمهيد يشير الى هذه اﻷحداث التاريخية، وآثارها المحتملة على اﻷونروا، والجوانب التي ينبغي مراعاتها في أي نشاط أو عمل ينجم عن هذه التطورات.
    Debido a los importantes progresos hacia la paz alcanzados desde el final del período que abarca el informe, por primera vez he añadido un prefacio relativo a esos acontecimientos históricos, sus posibles efectos en el OOPS y aspectos que es preciso tener presente en cualquier actividad u operación que se relacione con ellos. UN ونظرا للتطورات اﻹيجابية الهامة باتجاه السلام، التي حدثت منذ انتهاء الفترة المستعرضة، فقد أضفت للمرة اﻷولى تمهيد يشير الى هذه اﻷحداث التاريخية، وآثارها المحتملة على اﻷونروا، والجوانب التي ينبغي مراعاتها في أي نشاط أو عمل ينجم عن هذه التطورات.
    La negativa del Iraq a cooperar en cualquier actividad que suponga una investigación de su programa nuclear clandestino impide al OIEA ejercer un derecho fundamental, descrito en mi informe de julio. UN إن رفض العراق التعاون في أي نشاط يتضمن التحقيق في برنامجه النووي السري يحول تماما دون ممارسة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحق أساسي، ورد وصفه في تقريري عن الحالة لشهر تموز/يوليه.
    El Secretario General establecerá procedimientos, en consonancia con las disposiciones de la Convención, para velar por el carácter confidencial de esos datos y esa información, en que se establecerá de qué manera los miembros de la Secretaría, los miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y todas las demás personas que participen en cualquier actividad o programa de la Autoridad habrán de tramitar la información confidencial. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    El Secretario General establecerá procedimientos, en consonancia con las disposiciones de la Convención, para velar por el carácter confidencial de esos datos y esa información, en que se establecerá de qué manera los miembros de la Secretaría, los miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y todas las demás personas que participen en cualquier actividad o programa de la Autoridad habrán de tramitar la información confidencial. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    El Secretario General establecerá procedimientos, en consonancia con las disposiciones de la Convención, para velar por el carácter confidencial de esos datos y esa información, en que se establecerá de qué manera los miembros de la Secretaría, los miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y todas las demás personas que participen en cualquier actividad o programa de la Autoridad habrán de tramitar la información confidencial. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    Estas listas contenían suficientes expertos para ayudar al Comité de Adaptación en cualquier actividad para la que requiriese asistencia externa. UN وتوفر هذه القوائم ما يكفي من الخبرات لمساعدة لجنة التكيف في أي أنشطة يمكن أن يتطلب تنفيذها الحصول على دعم خارجي.
    en cualquier actividad de consolidación de la paz es necesario subrayar y prestar la suficiente atención a un consenso y a un compromiso políticos más amplios respecto del proceso de paz. UN ولا بد من التشديد على توسيع نطاق التوافق السياسي والالتزام بعملية السلام والتركيز عليهما بدرجة كافية في أي أنشطة لبناء السلام.
    Por gharar se entiende, en términos sencillos, todo elemento de incertidumbre en cualquier actividad comercial o contrato acerca de su objeto o precio. UN والغرر يعني، بعبارات بسيطة، أي عنصر من عناصر عدم اليقين في أي عمل تجاري أو عقد يتعلق بموضوعه أو سعره.
    Durante el mismo período, será necesario dicho permiso para participar en cualquier actividad privada o económica que esté relacionada con el puesto que ocupaban en la función pública o que dependa de él. UN وخلال نفس الفترة بعد الانفصال عن الخدمة، عليهم أيضا أن يحصلوا على هذا اﻹذن قبل القيام بأي نشاط خاص أو تجاري يتصل بمناصبهم السابقة في الخدمة العامة أو يعتمد عليها.
    j) Siempre que desempeñen sus funciones judiciales con corrección y eficiencia, los magistrados podrán participar en cualquier actividad jurídica que no implique una deshonra para la función judicial en las Naciones Unidas en la mente de un miembro razonable de la comunidad; UN (ي) رهنا بأداء القضاة لواجباتهم القضائية على نحو سليم، يجوز لهم ممارسة أي أنشطة مشروعة أخرى طالما أنها لا تنتقص من هيبة المنصب القضائي في الأمم المتحدة من وجهة نظر أفراد المجتمع المعروفين برجاحة التفكير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد