ويكيبيديا

    "en cualquier contexto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أي سياق
        
    • في جميع الأماكن
        
    • بصرف النظر عن السياق
        
    • في كل سياق
        
    v) La contención de los quebrantamientos de la confidencialidad denunciados mediante la abstención de toda discusión innecesaria de ellos en cualquier contexto. UN ' 5` احتواء حالات الإخلال بقاعدة السرية المبلغ عنها بالامتناع عن مناقشتها لغير ما ضرورة في أي سياق.
    v) La contención de los quebrantamientos de la confidencialidad denunciados mediante la abstención de toda discusión innecesaria de ellos en cualquier contexto. UN `5 ' احتواء حالات الإخلال بقاعدة السرية المبلغ عنها بالامتناع عن مناقشتها لغير ما ضرورة في أي سياق.
    Es muy importante que todos los Jefes de Estado se den cuenta de que la vivienda deficiente tiene efectos catastróficos para el bienestar general de las personas en cualquier contexto. UN ومن المهم أن يدرك جميع رؤساء الدول بأن الظروف السكنية السيئة لها آثار كارثية على الرفاه العام للأشخاص، في أي سياق.
    Destacando que, en cualquier contexto de justicia de transición, deberá tenerse en cuenta toda la gama de derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, UN وإذ تشدد على أن النطاق الواسع للحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية سيؤخذ في الحسبان في أي سياق للعدالة الانتقالية،
    46. El CAT recomendó que Finlandia velara por que su ordenamiento jurídico garantizara que la víctima de un acto de tortura obtuviera reparación y tuviera derecho jurídicamente exigible a una indemnización justa y adecuada, y que se pusiera a disposición de todas esas víctimas, en cualquier contexto, medidas de rehabilitación plena. UN 46- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تضمن فنلندا في نظامها القانوني إنصاف ضحايا التعذيب وتمتعهم بحق قابل للإنفاذ في تعويض عادل ومناسب وإتاحة فرصة إعادة التأهيل الكامل لجميع هؤلاء الضحايا، في جميع الأماكن(89).
    Es importante que se mantenga al día ese cuadro y que se recopilen todas las observaciones formuladas por un órgano de supervisión, en cualquier contexto, en relación con las reservas. UN ومن المهم تضمين الجدول كل المستجدات باستمرار ومن المهم كذلك جمع أية تحفظات قد تبديها إحدى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات فيما يتعلق بالتحفظات بصرف النظر عن السياق الذي ترد فيه.
    Destacando que, en cualquier contexto de justicia de transición, deberá tenerse en cuenta toda la gama de derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, UN وإذ تشدد على أن النطاق الواسع للحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية سيؤخذ في الحسبان في أي سياق للعدالة الانتقالية،
    De hecho, el acto de ordenar el desplazamiento interno de civiles no es en sí un crimen de guerra en cualquier contexto, sino únicamente en ciertas circunstancias. UN والواقع أن الأمر بتشريد مدنيين داخليا ليس في حد ذاته جريمة حرب في أي سياق ولكن في ظروف معينة فقط.
    La falta de respeto y la consiguiente falta de confianza son siempre factores que desencadenan conflictos en cualquier contexto. UN إن انعدام الاحترام وما ينتج عنه من انعدام الثقة يشكلان عاملين مثيرين دائما للنزاع في أي سياق.
    Deben ser respetados en cualquier contexto que se refieran específicamente a los pueblos indígenas, desde el medio ambiente y el desarrollo hasta la paz y la seguridad y muchas otras cuestiones. UN ويجب احترامها في أي سياق يتعلق تحديدا بالشعوب الأصلية، من البيئة إلى التنمية والسلام والأمن وقضايا كثيرة أخرى.
    El nuevo organismo se ha fundado sobre la base del principio del reconocimiento de la soberanía de los Estados independientes y tiene por objeto concreto identificar los problemas potenciales, en cualquier contexto, y buscar soluciones a las preocupaciones persistentes en nuestra zona. UN والهيئة الجديدة قائمة على أساس الاعتراف بسيادة الدول المستقلة والمقصود منها على وجه التحديد هو تبيﱡن المشكلات المحتملة، في أي سياق كان، والسعي إلى حلول للشواغل الطويلة اﻷمد التي تهتم بها منطقتنا.
    La utilización de tales formulaciones en cualquier contexto debe justificarse cada año para que resulte eficaz y refleje fielmente la situación. UN ولا بد أن يكون هناك مبرر لمثل هذه العبارات في أي سياق كل سنة على حدة من أجل أن يكون النص فعالا ويعكس على وجه الدقة الحالة الراهنة.
    Insiste en que, con arreglo a la legislación nacional, el fiscal está obligado a investigar los nuevos hechos y el abogado puede alegar esos nuevos hechos en cualquier contexto. UN وتُصّر صاحبة البلاغ على أن من واجب النيابة، طبقاً للتشريعات الوطنية، أن تحقق في الوقائع الجديدة وأنه يجوز للمحامي جمع تلك الأدلة الجديدة في أي سياق.
    Insiste en que, con arreglo a la legislación nacional, el fiscal está obligado a investigar los nuevos hechos y el abogado puede alegar esos nuevos hechos en cualquier contexto. UN وتُصّر صاحبة البلاغ على أن من واجب النيابة، طبقاً للتشريعات الوطنية، أن تحقق في الوقائع الجديدة وأنه يجوز للمحامي جمع تلك الأدلة الجديدة في أي سياق.
    Entraña un análisis a fondo de las múltiples maneras en que la ciencia y la sociedad están conectadas en cualquier contexto histórico dado, con hincapié en sus interacciones menos visibles y teniendo especialmente en cuenta los papeles de los actores. UN وينطوي هذا الاتجاه على تحليل متعمق للطرق المتعددة التي يرتبط فيها العلم والمجتمع في أي سياق تاريخي معين، مع التركيز على التفاعلات الأقل وضوحا مع إيلاء اهتمام خاص لدور الجهات الفاعلة.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales, económicos, culturales, climatológicos, ecológicos y de otra índole, el Comité considera que, aun así, es posible identificar algunos aspectos de ese derecho que deben ser tenidos en cuenta a estos efectos en cualquier contexto determinado. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وإيكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.
    La T-FF recomendó a Polonia que revisara las disposiciones jurídicas encaminadas a combatir la discriminación y contemplara la identidad de género y la expresión del género como posibles motivos de discriminación en cualquier contexto. UN وأوصت منظمة " ترانس - فوزيا " بأن تستعرض بولندا التدابير القانونية الرامية إلى مكافحة التمييز وبأن تدرج الهوية الجنسية والتعبير الجنساني بوصفهما من أسباب التمييز الممكنة بصرف النظر عن السياق(36).
    104.36 Adoptar una legislación estricta que tipifique como delito la violación en cualquier contexto y garantice el castigo penal de los autores, en particular los que pertenecen a la policía, el ejército y otras autoridades (Hungría); UN 104-36- اعتماد تشريعات صارمة تجرّم الاغتصاب في كل سياق وتضمن عقوبة قانونية للجناة، بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى الشرطة والجيش وغيرهما من أجهزة الدولة (هنغاريا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد