ويكيبيديا

    "en cualquier fase" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أي مرحلة
        
    • في أية مرحلة
        
    La identificación de una persona con necesidades especiales puede llevarse a cabo en cualquier fase del proceso relacionado con los refugiados. UN أما التعرف على الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، فيمكن أن يتم في أي مرحلة من مراحل الإجراءات الخاصة باللاجئين.
    No obstante, el artículo 33 se aplica a todas las medidas adoptadas por la Corte en cualquier fase del procedimiento. UN غير أن المادة ٣٣ تنطبق على جميع الاجراءات التي تتخذها المحكمة في أي مرحلة.
    Además, el Estado parte señala que en cualquier fase de la vista se puede formular una objeción ante el Presidente del Tribunal acerca de un presunto prejuicio que quepa atribuir a un juez. UN علاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه يمكن تقديم أي اعتراض في أي مرحلة من اﻹجراءات القانونية على أي تحيز محسوس من جانب القاضي إلى رئيس المحكمة.
    A condición de que se registren beneficios ecológicos en cualquier fase del ciclo del producto, podrían promocionarse sobre la base de consideraciones ambientales. UN وما دام المنتج ينطوي على فوائد بيئية في أي مرحلة من مراحل دورتها العمرية، فإنه يمكن الترويج له بالادعاء بأنه ملائم للبيئة.
    Es también posible invitar a los representantes de los organismos especializados interesados y a otras entidades internacionales a que aporten su contribución en cualquier fase del diálogo. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá el derecho de prohibir en cualquier fase de la inspección toda medida prevista por el grupo de inspección o a detener cualquier medida que éste hubiera aplicado, si la medida no respetara dichas normas o requisitos. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق، في أي مرحلة من التفتيش، في حظر أي تدبير مخطط له أو وقف أي تدبير اتخذه فريق التفتيش إذا لم يتفق ذلك التدبير هذه القواعد والمتطلبات.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá el derecho de prohibir en cualquier fase de la inspección toda medida prevista por el grupo de inspección o a detener cualquier medida que éste hubiera aplicado, si la medida no respetara dichas normas o requisitos. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق، في أي مرحلة من التفتيش، في حظر أي تدبير مخطط له أو وقف أي تدبير اتخذه فريق التفتيش إذا لم يتفق ذلك التدبير هذه القواعد والمتطلبات.
    El tribunal podrá sustanciar el arbitraje como lo considere apropiado, siempre y cuando las Partes sean tratadas en igualdad de condiciones y que en cualquier fase del procedimiento cada una de ellas pueda exponer plenamente sus razones. Reglamento UN للمحكمة أن تطبق إجراءات التحكيم بالطريقة التي تراها مناسبة، شريطة أن تعامل الطرفين معاملة متساوية وأن تتيح لكلا الطرفين في أي مرحلة من مراحل الإجراءات فرصة كاملة لعرض قضيته.
    Ciñéndose a él, el tribunal podrá sustanciar el arbitraje como lo considere apropiado, siempre y cuando las partes sean tratadas en igualdad de condiciones y que en cualquier fase del procedimiento cada una de ellas pueda exponer plenamente sus razones. UN ويجوز للمحكمة، رهناً بذلك النظام، أن تُجري التحكيم بالطريقة التي تراها مناسبة، شريطة أن تعامل الطرفين معاملة متساوية وأن تتيح لكلا الطرفين في أي مرحلة من مراحل الإجراءات فرصة كاملة لعرض قضيته.
    Procedimiento Sustanciación de las actuaciones El tribunal podrá sustanciar el arbitraje como lo considere apropiado, siempre y cuando las Partes sean tratadas en igualdad de condiciones y que en cualquier fase del procedimiento cada una de ellas pueda exponer plenamente sus razones. UN يجوز للمحكمة أن تدير التحكيم بالطريقة التي تراها مناسبة، شريطة أن تعامل الطرفين معاملة متساوية وأن تتيح لكل طرف في أي مرحلة من مراحل الإجراءات فرصة كاملة لعرض قضيته.
    Opina que debe ser indemnizado, entre otras cosas, con un importe de 500.000 euros, así como con el reconocimiento de que tiene derecho a defenderse a sí mismo en cualquier fase del procedimiento penal. UN ويرى أنه ينبغي تعويضه، في جملة أمور، بمبلغ لا يقل عن 000 500 يورو، إضافة إلى الاعتراف بأنه ينبغي أن يكون لـه حق الدفاع عن نفسه في أي مرحلة من الإجراءات الجنائية.
    Esta ley modernizará las disposiciones vigentes a fin de incorporar las últimas recomendaciones internacionales en la materia y hará que el internamiento involuntario de una persona con trastornos mentales sea una decisión judicial que podrá recurrirse en cualquier fase del procedimiento. UN وسيحدِّث هذا القانون الأحكام الحالية من أجل أخذ آخر التوصيات الدولية في هذا المجال في الاعتبار وسيجعل الإيداع الإجباري لشخص مصاب باختلالات عقلية قراراً قضائياً، يجوز الطعن فيه في أي مرحلة من الإجراء.
    El tribunal podrá sustanciar el arbitraje como lo considere apropiado, siempre y cuando las Partes sean tratadas en igualdad de condiciones y que en cualquier fase del procedimiento cada una de ellas pueda exponer plenamente sus razones. UN يجوز للمحكمة أن تدير التحكيم بالطريقة التي تراها مناسبة، شريطة أن تعامل الطرفين معاملة متساوية وأن تتيح لكل طرف في أي مرحلة من مراحل الإجراءات فرصة كاملة لعرض قضيته.
    Este Tratado obliga a los Estados a prestar la mayor asistencia judicial recíproca posible en cualquier fase de las investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos penales graves mencionados. UN وتلزم المعاهدة الدول بتبادل المساعدة القانونية على أوسع نطاق ممكن في أي مرحلة من التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بالجرائم الجنائية الخطيرة المذكورة أعلاه.
    Opina que debe ser indemnizado, entre otras cosas, con un importe de 500.000 euros, así como con el reconocimiento de que tiene derecho a defenderse a sí mismo en cualquier fase del procedimiento penal. UN ويرى أنه ينبغي تعويضه بجملة أمور منها مبلغ لا يقل عن 000 500 يورو، إضافة إلى الاعتراف بأنه ينبغي أن يكون له حق الدفاع عن نفسه في أي مرحلة من الإجراءات الجنائية.
    b) El acusado, en cualquier fase posterior del juicio. UN )ب( أو المتهم، في أي مرحلة لاحقة من مراحل المحاكمة.
    b) El acusado, en cualquier fase posterior del juicio. UN )ب( أو المتهم، في أي مرحلة لاحقة من مراحل المحاكمة.
    b) El acusado, en cualquier fase posterior del juicio. UN )ب( أو المتهم، في أي مرحلة لاحقة من مراحل المحاكمة.
    25. en cualquier fase del proceso de examen los equipos de expertos podrán plantear cuestiones a las Partes incluidas en el anexo I, las que no se considerarán como " cuestiones relacionadas con la aplicación " con arreglo al párrafo 3 del artículo 8. UN 25- يجوز لأفرقة خبراء الاستعراض أن تطرح، في أي مرحلة من عملية الاستعراض، أسئلة على الأطراف المدرجة في المرفق الأول، ولن تعتبر هذه الأسئلة `أسئلة تتعلق بالتطبيق` بموجب المادة 8-3.
    Es también posible invitar a los representantes de los organismos especializados interesados y a otras entidades internacionales a que aporten su contribución en cualquier fase del diálogo. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Es también posible invitar a los representantes de los organismos especializados interesados y a otras entidades internacionales a que aporten su contribución en cualquier fase del diálogo. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد