Sin embargo, subsisten o surgen de vez en cuando dificultades que afectan a los derechos de reunión y de manifestación política y social. | UN | إلا أن هناك مصاعب ظلت قائمة أو تثور من حين لآخر تعرقل الحق في عقد اجتماعات وتنظيم المظاهرات السياسية والاجتماعية. |
Es automático. Se abre de vez en cuando por si necesitas algo. | Open Subtitles | إنه آلي، يفتح من حين لآخر في حال أردت شيئا |
Tendrás que venir y presentarte a mí de vez en cuando, ¿ verdad? | Open Subtitles | عليك أن تأتي إلى هنا وتقدم تقريرك لي من آن لآخر |
No sé ustedes, pero de vez en cuando tengo el impulso de agredir físicamente a algunos de nuestros oficiales. | Open Subtitles | لا اعرف ماذا عنكم , و لكن أنا أحياناً أمتلك دافعاً لأعتدي فيزيائياً على بعض الحراس |
No me importa lo de las cortinas de vez en cuando ... | Open Subtitles | أنا لا أمانع في الرسم الستائر مرة واحدة في حين.. |
Si conociera a las mujeres, sabría que les gusta comprar de vez en cuando. | Open Subtitles | إذا عرفت النساء .. فإنك ستعرف أنهن يحببن التسوق من حين لآخر. |
Sería bueno que tus poderes de avatar fueran más específicos de vez en cuando. | Open Subtitles | سيكون لطيفاً من قدرات الآفاتار خاصتك أن تكون مُحددة من وقت لآخر |
Sí, y pensamos que tal vez de vez en cuando no podríamos juntar. | Open Subtitles | نعم ، وكنا نظن أننا يمكن أن نجتمع من وقت لآخر. |
Quizá te encuentres con uno de nosotros de vez en cuando. Me arriesgaré. | Open Subtitles | لذا قد تضطر وتعاني من الاصطدام بواحد منا من وقت لآخر |
Pero a mí me gusta que los hoteles exploten de vez en cuando. | Open Subtitles | لكن مع ذلك,أنا أحب رؤية فندق ينفجر مرة من وقت لآخر |
Pero eso no significa que no pensaré en ti de vez en cuando. | Open Subtitles | لكن ذلك لا يعني أنّي لن أفكّر بك مِن آن لآخر. |
Sería bueno que la llamara y se lo recordara de vez en cuando. | Open Subtitles | حسناً، سيكون رائعاً لو إتّصلتِ بها وذكّرتها بذلك من وقتٍ لآخر. |
Son como una dulce criatura... pero causan problemas de vez en cuando. | Open Subtitles | إنهم مخلوقات صغيره لطيفه لكنهم يسببون المشاكل من وقت لآخر |
Quiero decir, es bueno escaparse de la realidad de vez en cuando, ¿verdad? | Open Subtitles | أعني, من الجميل الهروب من الواقع من حين لآخر اليس كذلك؟ |
De vez en cuando me deprimo intencionalmente sólo para mantener el interés. | Open Subtitles | ليس بالضرورة, أحياناً أخبر نفسي حتى يكون الآمر مثير للاهتمام |
Es posible que desees salir de la casa de vez en cuando. | Open Subtitles | قد ترغب في الخروج من المنزل مرة واحدة في حين. |
La lista permite además a los solicitantes actualizar sus antecedentes de vez en cuando. | UN | وتتيح هذه القائمة لمقدمي الطلبات استكمال سيرهم الذاتية من وقت إلى آخر. |
Esto quizá se podría hacer a través de mejoras en la reorganización, algo que incluso las mejores instituciones necesitan de vez en cuando. | UN | وتلك الأمور يمكن أن تتأتى، بالدرجة الرئيسية، من التحسينات في أساليب العمل، التي تتطلبها حتى أفضل المؤسسات بين حين وآخر. |
Necesito que me pateen el culo de vez en cuando. Para mantenerme en forma. | Open Subtitles | أحتاج لأن تركل مؤخرتي بين الحين والآخر لأشعر بأنني أعيش في الواقع |
Si es algún tipo de caballero, habrá visto hacia atrás de vez en cuando. | Open Subtitles | لو أنه رجل محترم بأي شكل فإنه سيدير ظهره مرة كل فترة |
Si te olvidas de darle de comer de vez en cuando no le molestará. | Open Subtitles | حتى لو نسيت أن تطعمه من حين إلى آخر، فلن يزعجه ذلك |
Nos envían para controles al azar de vez en cuando cuando algo sale mal. | Open Subtitles | إنهم يرسلوننا من أجل تفتيش عشوائي أحيانا عندما يكون هناك خطأ ما |
Podremos tener razón de vez en cuando, pero muy raramente somos justos. | Open Subtitles | قد نكون محقين بين الفينة والأخرى لكن نحن نادراً نعدل |
No sería malo que fueras así de apasionada de vez en cuando. | Open Subtitles | ألا يمكنك أن تكوني عاطفية مثل إبنتك في بعض الأحيان |
Sería una gran ayuda si pudiera hablar con Ud. sobre los hombres de vez en cuando. | Open Subtitles | سيكون شيئا جيدا إن استطعت الحديث معك عن الرجال من الحين للآخر |
La llevo de vez en cuando... a clase, al trabajo... eso es todo. | Open Subtitles | أخذها بين فترة و أخرى, إلى فصول, للعمل ,هذا كل شيء |
De vez en cuando se llevarán a cabo operaciones de calibración para velar por la precisión de los análisis en los distintos laboratorios. | UN | وسيُضطلع من حين الى آخر بعمليات معايرة لكفالة دقة التحليل في مختلف المختبرات. |
Lilith y yo somos capaces de comportarnos como adultos e incluso gozar de pasar tiempo juntos de vez en cuando. | Open Subtitles | ليليث وأنا قادر تَصَرُّف كبالغون ويَتمتّعُ بإنفاق حتى يُوقّتُ البعضُ سوية من وَقتٍ لآخَرَ. |