en cuanto a la cooperación con el Banco Mundial, la secretaría informó de las actividades conjuntas en curso en materia de educación de las niñas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أبلغت اﻷمانة المجلس عن اﻷنشطة التعاونية المستمرة في ميدان تعليم الفتيات. |
en cuanto a la cooperación con el Banco Mundial, la secretaría informó de las actividades conjuntas en curso en materia de educación de las niñas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أبلغت اﻷمانة المجلس عن اﻷنشطة التعاونية الجارية في مجال تعليم البنات. |
en cuanto a la cooperación con la Comisión de Reconciliación Nacional, el Sr. Merrem tratará con las partes la cuestión de las consecuencias prácticas que ello tendrá para las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع لجنة المصالحة الوطنية، فإن السيد ميريم سيواصل دراسة مسألة اﻵثار العملية بالنسبة لﻷمم المتحدة مع اﻷطراف المعنية. |
Otra cuestión de gran importancia para el Tribunal en cuanto a la cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia es la relativa al fomento del Estado de derecho en los tribunales nacionales en la región. | UN | والمسألة الأخرى التي تحظى بأهمية كبيرة للمحكمة فيما يتعلق بالتعاون مع الدول في يوغسلافيا السابقة تتصل بتعزيز سيادة القانون في المحاكم الوطنية في الإقليم. |
:: La Oficina de Lucha contra la Corrupción ha alcanzado logros importantes en cuanto a la cooperación con organismos encargados de hacer cumplir la ley en otros Estados, lo que ha dado lugar al enjuiciamiento de sospechosos de delitos de corrupción. | UN | :: حقَّق مكتب مكافحة الفساد عددا من النجاحات الباهرة في مجال التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى مما أفضى إلى ملاحقة أشخاص في جرائم فساد. |
34. en cuanto a la cooperación con el CICR, el Ministro la calificó de sumamente útil, y se refirió concretamente a su asistencia para el mejoramiento de las condiciones carcelarias. | UN | 34- وفيما يخص التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، أكد الوزير أن هذا التعاون مفيد للغاية وشدد على ما قدمته اللجنة من مساعدة لتحسين ظروف السجون. |
56. en cuanto a la cooperación con otros organismos oficiales, la delegación pakistaní indicó que había recibido reacciones diversas. | UN | 56- وعن التعاون مع الهيئات الحكومية الأخرى، أشار الوفد الباكستاني إلى وجود ردود فعل مختلطة. |
67. en cuanto a la cooperación con los organismos internacionales, la delegación dijo que el nuevo Gobierno tenía una política de puertas abiertas. | UN | 67- وفيما يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية، قال الوفد إن الحكومة الجديدة تنتهج سياسة الباب المفتوح. |
en cuanto a la cooperación con los procedimientos especiales, deseaba ver un mayor número de respuestas del Gobierno a los cuestionarios sobre cuestiones temáticas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع الإجراءات الخاصة، أبدت كرواتيا رغبتها في الحصول على المزيد من الردود من الحكومة على الاستبيانات المتعلقة بالمسائل المواضيعية. |
en cuanto a la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, el CDPP puede dar seguridades por escrito a una persona de que no será acusada, a reserva de las condiciones que determine la Política del Commonwealth. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون، يجوز لمديرية النيابات العامة في الكومنولث أن تعطي ضمانات مكتوبة لشخص ما بأنه لن يُلاحق قضائياً، رهناً بشروط تحدِّدها سياسة الكومنولث ذات الصلة. |
en cuanto a la cooperación con el ACNUDH, se estaban buscando ámbitos de interés común y estudiando cauces para intensificar aún más esta cooperación. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، فقد تم تعيين مجالات المصلحة المشتركة ويجري البحث عن مجالات لزيادة تعزيز التعاون. |
en cuanto a la cooperación con las organizaciones regionales árabes, el PNUMA cuenta con proyectos de cooperación con el Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente y la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia (ALECSO). | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الاقليمية العربية، فإن لدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشاريع للتعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، ومنظمة التربية والثقافة والعلوم التابعة لجامعة الدول العربية. |
en cuanto a la cooperación con el Banco Mundial, durante una reunión celebrada en Washington, D. C. a finales de febrero, se concluyó que la colaboración suponía ventajas tanto para el UNICEF como para el Banco Mundial en diversos ámbitos. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولــي، تم في اجتماع عقــد في واشنطن العاصمة في أواخــر شباط/فبراير تحديد مزايا التعاون بين اليونيسيف والبنك في عدد من المجالات. |
en cuanto a la cooperación con el Banco Mundial, durante una reunión celebrada en Washington, D.C. a finales de febrero, se concluyó que la colaboración suponía ventajas tanto para el UNICEF como para el Banco Mundial en diversos ámbitos. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، تم في اجتماع عقد في واشنطن العاصمة في أواخر شباط/فبراير تحديد مزايا التعاون بين اليونيسيف والبنك في عدد من المجالات. |
en cuanto a la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados, la OMS había realizado una contribución técnica importante en la elaboración de la observación general 14 del Comité sobre los Derechos Económicos, Sociales y Culturales relativa al artículo 12 del Pacto Internacional sobre Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que trataba sobre el derecho a la salud. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، فقد أسهمت منظمة الصحة العالمية بتقديم مساهمات تقنية كبيرة في صياغة التعليق العام رقم 14 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تعالج الحق في الصحة. |
en cuanto a la cooperación con el Gobierno, los oradores preguntaron acerca de la coordinación interna entre los departamentos y ministerios, y acerca de la coordinación entre los gobiernos central y local, así como sobre la repercusión del MANUD en la labor de los ministerios. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع الحكومة، أثار متكلمون أسئلة حول التنسيق الداخلي فيما بين المصالح والوزارات والتنسيق بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، فضلا عن أثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على عمل هذه الوزارات. |
10. en cuanto a la cooperación con organizaciones regionales, se han tomado disposiciones más concretas en pro de una colaboración sistemática con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA. | UN | 10- وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، اتخذت تدابير ملموسة من أجل التعاون المنتظم مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
en cuanto a la cooperación con las Naciones Unidas, se pidió que la Organización aumentara la asistencia que prestaba los Estados, en particular mediante la capacitación y las distintas modalidades de asistencia técnica, con miras a fortalecer el estado de derecho en los sistemas judiciales de los países. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع الأمم المتحدة، أُعرب عن التأييد لتعزيز قيام المنظمة بتقديم المساعدة للدول، ولا سيما عن طريق التدريب ومختلف أشكال المساعدة التقنية، بهدف تعزيز سيادة القانون في النظم القضائية الوطنية. |
Nuestra propia experiencia en cuanto a la cooperación con la Comunidad de Estados Independientes demuestra que las labores a nivel regional, subregional y local son cada vez más importantes. | UN | وتجربتنا الخاصة فيما يتعلق بالتعاون مع كومنولث الدول المستقلة تبين أن الجهود المبذولة على صعيد المجتمع الإقليمي ودون الإقليمي والوطني تكتسي أهمية أساسية. |
en cuanto a la cooperación con las instituciones de Bretton Woods, cuestión que examina actualmente el Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre un Programa de desarrollo, podría reavivarse el diálogo con el Consejo Económico y Social ya reforzado en la sede y con los coordinadores residentes en los distintos países. | UN | ٥٠ - ومضى يقول فيما يتعلق بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز إن هذه المسألة هي حاليا قيد نظر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بخطة للتنمية، ويمكن إنعاش الحوار على مستوى المقر مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد تعزيزه، وعلى المستوى القطري، مع المنسقين المقيمين. |
8. en cuanto a la cooperación con la Comisión de Derechos Humanos, el Representante Especial advierte que el Gobierno no le ha invitado durante el período que se examina, por lo que no ha podido visitar el Irán desde febrero de 1996. | UN | 8- أما فيما يتعلق بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان، فإن الممثل الخاص يود ملاحظة أن الحكومة لم توجه إليه دعوة لزيارة البلد في الفترة المستعرضة، فلم يتمكن بالتالي من زيارة إيران منذ شباط/فبراير 1996. |
en cuanto a la cooperación con los procedimientos especiales, el ACNUDH podría desempeñar un papel de mayor envergadura en lo tocante a la utilización de sus buenos oficios y el compromiso estratégico con determinados interlocutores y países, a fin de promover una cooperación más fluida de los Estados con los procedimientos especiales. | UN | وبإمكان المفوضية أن تضطلع، في مجال التعاون مع الإجراءات الخاصة، بدور أكبر في اللجوء إلى مساعيها الحميدة والعمل الاستراتيجي الذي تنهض به مع أطراف وبلدان معينة بهدف تحسين تعاون الدول مع الإجراءات الخاصة. |
34. en cuanto a la cooperación con el CICR, el Ministro la calificó de sumamente útil, y se refirió concretamente a su asistencia para el mejoramiento de las condiciones carcelarias. | UN | 34- وفيما يخص التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، أكد الوزير أن هذا التعاون مفيد للغاية وشدد على ما قدمته اللجنة من مساعدة لتحسين ظروف السجون. |
49. en cuanto a la cooperación con el Relator Especial y otros órganos internacionales de derechos humanos, la delegación señaló que la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea se designaba selectivamente y se discutía cada año en el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, lo cual conducía a la aprobación de la " resolución " injusta sobre la cuestión. | UN | 49- وعن التعاون مع المقرر الخاص والهيئات الدولية لحقوق الإنسان، أشار الوفد إلى أن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة يفردان على سبيل الانتقاء حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمناقشتها في كل عام واتخاذ ' قرارات` غير عادلة بشأنها. |