ويكيبيديا

    "en cuanto a la posibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بإمكانية
        
    • فيما يتعلق بإمكانية
        
    • فيما يتصل بإمكانية
        
    • ما فيما يتعلق بقدرة
        
    • من حيث إمكانية
        
    • بشأن امكانية
        
    • وفيما يخص إمكانية
        
    • وردا على تساؤﻻت حول إمكانية
        
    • أما بالنسبة لإمكانية
        
    • وفي ما يتعلق بإمكانية
        
    en cuanto a la posibilidad de presentar una queja ante el Ombudsman, se alega que ese recurso no puede considerarse eficaz. UN وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى ديوان أمين المظالم، يُدعى أن هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف لا يمكن أن تعتبر فعالة.
    en cuanto a la posibilidad de una amnistía, ya se ha indultado a ocho periodistas condenados por difamación, calumnia o injurias. UN وفيما يتعلق بإمكانية العفو، أمكن العفو عن ثمانية صحفيين أُدينوا بهذه التهم.
    en cuanto a la posibilidad de ampliar a un día la duración de esta importante reunión, en efecto, se ha considerado. UN وفيما يتعلق بإمكانية تمديد مدة عقد هذه الجلسة الهامة لتصبح يوماً كاملاً، فإن هذا الأمر قد نوقش في الواقع.
    Las opiniones están divididas en cuanto a la posibilidad de examinar casos individuales en órganos internacionales. UN ولا يتوفﱠر مثل هذا الاجماع فيما يتعلق بإمكانية النظر في الحالات الفردية في الهيئات الدولية.
    Es más, si se examinan con detenimiento los textos de dichas sentencias, se ve que conducen a conclusiones opuestas a las pretendidas por el Estado, pues la mayor parte reconoce que el recurso de casación penal está sometido a severos límites en cuanto a la posibilidad de reexaminar las pruebas aportadas ante el tribunal de primer grado. UN ومع ذلك، فإن الإمعان في فحص نصوص هذه القرارات يظهر أنها تفضي إلى استنتاجات تتضارب مع ما تطالب به الدولة، ذلك أن أغلب هذه القرارات تقر بأن الطعون الجنائية تخضع لاشتراطات حازمة فيما يتصل بإمكانية مراجعة الأدلة المعروضة على المحكمة الابتدائية.
    en cuanto a la posibilidad de asignación de representación letrada, las normas estipuladas en los códigos de procedimiento danés y feroés difieren. UN وفيما يتعلق بإمكانية تكليف تمثيل قانوني، تختلف القواعد المنصوص عليها في القوانين الإجرائية الدانمركية وفي جزر فارو.
    en cuanto a la posibilidad de adoptar una ley sobre las minorías nacionales, los representantes explicaron que el Parlamento tenía ante sí un proyecto de ley propuesto por la minoría húngara y que el Gobierno estaba estudiando otro sobre las minorías nacionales. UN وفيما يتعلق بإمكانية اعتماد قانون لﻷقليات القومية، أوضح الممثلون أن ثمة مشروع قانون طرحته اﻷقلية الهنغارية معروضا على البرلمان، وأن الحكومة عاكفة على درس مشروع قانون لﻷقليات القومية.
    en cuanto a la posibilidad de adoptar una ley sobre las minorías nacionales, los representantes explicaron que el Parlamento tenía ante sí un proyecto de ley propuesto por la minoría húngara y que el Gobierno estaba estudiando otro sobre las minorías nacionales. UN وفيما يتعلق بإمكانية اعتماد قانون لﻷقليات القومية، أوضح الممثلون أن ثمة مشروع قانون طرحته اﻷقلية الهنغارية معروضا على البرلمان، وأن الحكومة عاكفة على درس مشروع قانون لﻷقليات القومية.
    en cuanto a la posibilidad de participar en los trabajos del Comité y presentar información por escrito, hay que señalar que el Gobierno de Belarús no ha puesto absolutamente ninguna traba a las organizaciones no gubernamentales. UN وفيما يتعلق بإمكانية المشاركة في أعمال اللجنة وتقديم معلومات تحريرية، تجدر الاشارة إلى أن الحكومة البيلاروسية لم تمنع المنظمات غير الحكومية على اﻹطلاق من أن تفعل ذلك.
    en cuanto a la posibilidad de asignar al Consejo la función de coordinación del patrimonio común, algunas delegaciones consideraron que había que analizar cuidadosamente la cuestión para determinar si se requería un órgano coordinador, en particular habida cuenta de que tal órgano podía duplicar la labor que realizaban numerosos arreglos institucionales establecidos para atender esas esferas. UN وفيما يتعلق بإمكانية أن يوكل إلى المجلس الدور اللازم لتنسيق المشاعات العالمية، ارتأى بعض الوفود أن ثمة حاجة ﻹمعان النظر لتحديد هل هناك حاجة لوجود هيئة تنسيق، وخصوصا في ضوء احتمال حدوث ازدواج بين عمل هذه الهيئة والعمل الذي يؤديه العديد من الترتيبات المؤسسية المنشأة لتناول تلك المجالات.
    en cuanto a la posibilidad de desdoblar las actividades del Comité, el Sr. Amor defiende que tal medida no es necesaria. UN 36- وفيما يتعلق بإمكانية مضاعفة أنشطة اللجنة، أشار السيد عمر إلى أن مثل هذا التدبير غير ضروري.
    en cuanto a la posibilidad de que lo representara un familiar en Azerbaiyán, el autor sostiene que ello pondría en peligro la vida de sus familiares. UN وفيما يتعلق بإمكانية تمثيله من قبل أحد أفراد الأسرة في أذربيجان، دفع صاحب البلاغ بأن من شأن ذلك أن يعرض حياة أقاربه للخطر.
    en cuanto a la posibilidad de invocarlo directamente en los tribunales nacionales, quisiera destacar que a menudo se hace referencia a este en las causas nacionales. UN وفيما يتعلق بإمكانية الاحتجاج بالعهد مباشرة أمام المحاكم المحلية، تود ملاوي أن تؤكد أنه يشار كثيراً في القضايا المحلية إلى العهد.
    Esta disposición dimana en parte de una decisión de la Sala de Apelaciones en la causa contra Blaškić, especialmente en cuanto a la posibilidad de celebrar vistas a puerta cerrada y ex parte. UN وتستند هذه المقتضيات جزئيا إلى قرار دائرة الاستئناف في قضية اﻷمر بالحضور الموجه إلى بلاشكيتش، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية عقد جلسات مغلقة أو جلسات بحضور طرف واحد.
    en cuanto a la posibilidad de recurrir al Canciller Jurídico, el autor señala que éste le aconsejó que entablara un proceso judicial. UN 5-2 أما فيما يتعلق بإمكانية اللجوء إلى المستشار القانوني، فيفيد صاحب البلاغ بأن المستشار قد نصحه باتخاذ إجراءات قضائية.
    Es más, si se examinan con detenimiento los textos de dichas sentencias, se ve que conducen a conclusiones opuestas a las pretendidas por el Estado, pues la mayor parte reconoce que el recurso de casación penal está sometido a severos límites en cuanto a la posibilidad de reexaminar las pruebas aportadas ante el tribunal de primer grado. UN ومع ذلك، فإن الإمعان في فحص نصوص هذه القرارات يظهر أنها تفضي إلى استنتاجات تتضارب مع ما تطالب به الدولة، ذلك أن أغلب هذه القرارات تقر بأن الطعون الجنائية تخضع لاشتراطات حازمة فيما يتصل بإمكانية مراجعة الأدلة المعروضة على المحكمة الابتدائية.
    El planteamiento del Informe de los PMA parecía más bien pesimista en cuanto a la posibilidad de que las medidas nacionales mejorasen la situación y, en consecuencia, no se alentaba lo suficiente a los PMA a que adoptasen reformas. UN 37 - وتابع قائلاً إنه يبدو أن نظرة تقرير أقل البلدان نمواً كانت متشائمة إلى حد ما فيما يتعلق بقدرة التدابير الوطنية على تحسين الأوضاع، ولذلك فإن أقل البلدان نمواً لم تجد التشجيع الكافي على إجراء الإصلاحات.
    El recurso de casación penal español está sometido a límites severos en cuanto a la posibilidad de reexaminar las pruebas, de forma que jamás se puede revisar los hechos declarados probados en la sentencia. UN فالطعن بالنقض في القضايا الجنائية في إسبانيا يخضع لقيود شديـدة من حيث إمكانية إعـادة النظر في الأدلة، بحيث لا يجوز مراجعة وقائع ثبتـت في الحكم.
    También se había pedido información en cuanto a la posibilidad de invocar la Convención ante los tribunales y acerca de la importancia de la inmigración en el considerable aumento de la población. UN كما طلبت معلومات بشأن امكانية الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم، وعن دور الهجرة في الزيادة الشديدة في عدد السكان.
    21. La situación de la región en cuanto a la posibilidad de conceder inmunidad a los infractores que cooperaban era muy diversa. UN 21- وفيما يخص إمكانية منح الحصانة للمتهمين المتعاونين، تنوَّع الموقف فيما بين دول المنطقة.
    en cuanto a la posibilidad de que los terroristas adquieran armas de fuego, ninguna disposición reglamentaria del Camerún en materia de armas de fuego prevé esta hipótesis. UN أما بالنسبة لإمكانية تزود الإرهابيين بالأسلحة النارية، فإن القوانين الكاميرونية المتعلقة بالأسلحة النارية لا تسمح بحدوث ذلك.
    en cuanto a la posibilidad de contratar personal local para los otros dos puestos propuestos, se informó a la Comisión de que no sería práctico o aconsejable hacerlo teniendo en cuenta las características de las funciones de que se trata. UN وفي ما يتعلق بإمكانية استخدام موظفين محليين للوظيفتين الأخريين المقترحتين، أُبلغت اللجنة بأن ذلك لن يكون عمليا أو مستصوبا نظرا لطبيعة المهام المنوطة بهاتين الوظيفتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد