ويكيبيديا

    "en cuanto a la promoción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بتعزيز
        
    • وفيما يتعلق بتشجيع
        
    Además, en cuanto a la promoción de la paz mundial, Chile ha reconocido al Estado palestino, país al que esperamos dar muy pronto la bienvenida a esta Organización. UN علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بتعزيز السلام في العالم، اعترفت شيلي بالدولة الفلسطينية، البلد الذي نأمل أن نرحب به في هذه المنظمة قريباً جداً.
    en cuanto a la promoción de una mayor cooperación en materia de ciencia y tecnología espaciales, la mayor parte de las actividades descritas en esta declaración han promovido la cooperación regional en ciencia y tecnología espaciales en todo el mundo. UN وفيما يتعلق بتعزيز المزيد من التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، فإن معظم اﻷنشطة التي وردت في هذا البيان عززت بصورة واضحة التعاون اﻹقليمي في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في أنحاء العالم.
    en cuanto a la promoción de la participación en el Registro, el Grupo observó que algunos Estados habían participado en actividades multilaterales, regionales, interregionales o bilaterales orientadas a ese fin. UN وفيما يتعلق بتعزيز المشاركة في السجل، أشار الفريق إلى أن عددا من الدول قد ساهم في جهود متعددة الأطراف أو إقليمية أو دون إقليمية أو ثنائية تبذل لتلك الغاية.
    en cuanto a la promoción de la paz y la seguridad, exhortamos a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que se dediquen más a la prevención, la gestión y la solución de conflictos en África. UN وفيما يتعلق بتعزيز السلام والأمن، ندعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة أن يشاركا بصورة تامة في منع الصراعات في أفريقيا. وفي إدارتها وحلها.
    en cuanto a la promoción de la aceptación por los dirigentes serbios de Bosnia del plan del Grupo de Contacto, los Copresidentes y el personal de la Conferencia Internacional han participado en las actividades del Grupo de Contacto - tanto a nivel técnico como a nivel político - y han apoyado esas actividades. UN وفيما يتعلق بتشجيع قيادة صرب البوسنة على قبول خطة مجموعة الاتصال، اشترك الرئيسان المشاركان وموظفو المؤتمر في أنشطة جماعة الاتصال وقدموا لها الدعم، على الصعيدين التقني والسياسي على حد سواء.
    en cuanto a la promoción de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, el Gobierno de Lesotho, en colaboración con todas las partes interesadas, emprendió una política relativa al género y al desarrollo en 2001. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، استحدثت حكومة ليسوتو في 2001، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، سياسة تتعلق بالمرأة والتنمية.
    en cuanto a la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales, en el párrafo 86 del informe se dice que el progreso es sumamente lento, debido a la situación que impera en el país. UN وفيما يتعلق بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشير الفقرة 86 من التقرير إلى البطء المفرط في التقدم المحرز، بسبب الحالة السائدة في البلد.
    en cuanto a la promoción de la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género, por ejemplo, las evaluaciones indican la necesidad de una labor más sistemática, apoyada por una sólida combinación de estructuras, dirección y recursos institucionales. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المثال، تشير عمليات التقييم إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود المنتظمة التي تدعمها هياكل مؤسسية قوية وقيادة وموارد.
    21. en cuanto a la promoción de la participación de las mujeres en la toma de decisiones, la delegación hizo referencia a la política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer. UN 21- وفيما يتعلق بتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار، أشار الوفد إلى سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    en cuanto a la promoción de los derechos de los migrantes, Colombia esperaba que el Reino Unido estudiase la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق المهاجرين، أعربت كولومبيا عن أملها في أن تنظر المملكة المتحدة في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    105. en cuanto a la promoción de la cultura de los derechos humanos, la Carta Nacional de Educación y Formación de 1999 constituye el marco de referencia y la base de la política del Gobierno. UN 105- وفيما يتعلق بتعزيز ثقافة حقوق الإنسان، فإن الميثاق الوطني للتربية والتكوين لعام 1999 يمثل إطاراً مرجعياً وأساساً لسياسات الحكومة.
    en cuanto a la promoción de una cultura de paz, mi delegación también aprovecha esta oportunidad para afirmar la importancia de la cooperación entre religiones, el entendimiento mutuo, la apertura de espíritu, la solidaridad y la mejora de las relaciones en general entre todas las civilizaciones y pueblos de diferentes orígenes culturales y religiosos. UN وفيما يتعلق بتعزيز ثقافة السلام، ينتهز وفدي أيضا هذه الفرصة للتأكيد على أهمية التعاون فيما بين الأديان، والتفاهم المتبادل، وانفتاح الفكر والتضامن والتحسين في العلاقات الكلية فيما بين كل الحضارات والشعوب من الخلفيات الثقافية والدينية المختلفة.
    58. en cuanto a la promoción de la igualdad de género y la participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones, la delegación señaló que se ha aplicado una resolución aprobada por la Asamblea General tres años antes en la que se establecen cuotas para mejorar el acceso de la mujer a puestos en la administración. UN 58- وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار، أشار الوفد إلى تنفيذ قرار اعتمدته الجمعية الوطنية منذ ثلاث سنوات يقضي بتحديد حصص تكفل تقلّد المرأة وظائف إدارية.
    en cuanto a la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, el Gobierno ha autorizado protestas públicas a condición de que no se menoscaben los derechos y las libertades de otros ciudadanos. UN 18 - وفيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الفردية، سمحت الحكومة بحركات الاحتجاج العامة، بشرط ألا تؤثر سلبا على حقوق وحريات سائر المواطنين.
    57. en cuanto a la promoción de un ambiente de tolerancia y comprensión mutua, los ciudadanos turcos que pertenecen a diferentes grupos de confesiones religiosas pueden celebrar libremente sus propias ceremonias religiosas. UN 57- وفيما يتعلق بتعزيز بيئة التسامح والتفاهم، يمكن للمواطنين الأتراك من مختلف المجموعات الدينية تنظيم احتفالاتهم الدينية بحرية.
    123. en cuanto a la promoción de la identidad cultural como factor de apreciación mutua entre individuos, grupos nacionales y regiones se informa que el Ministerio de Cultura y Deportes cuenta con programas de promoción de entidad cultural, no de culturas populares sino de acceso y participación a los agentes de la cultura maya. UN ٣٢١- وفيما يتعلق بتعزيز الهوية الثقافية بوصفها عاملا من عوامل الاحترام المتبادل بين اﻷفراد والمجموعات والقوميات والمناطق، تعتمد الوزارة برامج لتعزيز الهوية الثقافية لا من أجل الثقافات الشعبية فحسب وإنما أيضا من أجل تسهيل إمكانيات المشاركة ﻷفراد ثقافة المايا.
    en cuanto a la promoción de la cooperación regional y subregional en la esfera del comercio, se hace especial hincapié en las perspectivas de expansión de las relaciones comerciales y económicas entre los territorios palestinos, Egipto y Jordania, con la posibilidad de incluir posteriormente a otros países de la región. UN ٧٢ - وفيما يتعلق بتعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مجال التجارة، انصب التركيز في المقام اﻷول على توقعات توسيع نطاق العلاقات التجارية والاقتصادية بين اﻷراضي الفلسطينية واﻷردن ومصر مـع احتمال ضم بلـدان أخـرى مـن المنطقة في العمليـة فـي وقت لاحـق.
    en cuanto a la promoción de la igualdad social y entre los géneros, durante el período que abarca el informe, las Naciones Unidas siguieron colaborando con el Gobierno y otros interesados para lograr el empoderamiento de la mujer y llegar a una cuota de representación de las mujeres del 30%. UN 155 - وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين والمساواة الاجتماعية، واصلت الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونها مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن تمكين المرأة وتحقيق حصة الـ 30 في المائة لمشاركة المرأة.
    140. en cuanto a la promoción de la incidencia política de la población con discapacidad, el ente rector en discapacidad (el CNREE) ha llevado a cabo acciones en dos vías, a saber: a. participación de la población en la construcción de la Política Pública en Discapacidad 2011-2021 y b. promoción para la participación ciudadana y exigibilidad de derechos. UN 140- وفيما يتعلق بتعزيز الأثر السياسي للأشخاص ذوي الإعاقة، واصل المجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص باعتباره الوكالة الرائدة المعنية بالإعاقة الاضطلاع بأنشطته في مسارين وهما: (أ) مشاركة السكان في رسم السياسة العامة بشأن الإعاقة للفترة 2010-2011؛ (ب) تشجيع مشاركة المواطن والمراعاة الفعالة للحقوق.
    en cuanto a la promoción de fuentes de energía nuevas y renovables, China estima que la solución de algunos problemas urgentes, como la pobreza, el cambio climático, la contaminación y la mayor demanda de energía depende del fomento y la utilización de las tecnologías relativas a las fuentes de energía renovables. UN 71 - وفيما يتعلق بتشجيع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، ترى الصين أن ثمة إمكانية لحل المشاكل الملحة، من قبيل الفقر وتغير المناخ والتلوث وتزايد الطلب على الطاقة، من خلال تشجيع واستخدام التكنولوجيات المتصلة بمصادر الطاقة المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد