en cuanto a las armas nucleares no estratégicas, el balance es desigual. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فإن الحساب الختامي مختلط. |
en cuanto a las armas ligeras, la situación es algo distinta, pues deben resistir una presión mayor al disparar cargas más potentes. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الخفيفة، يختلف الوضع قليلا بسبب الضغوط الأشد للطلقات النارية الأقوى مفعولا. |
en cuanto a las armas convencionales, el panorama, no es mucho más alentador. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، فإن الصورة ليست واضحة. |
en cuanto a las armas químicas y biológicas, la comunidad internacional también debería proseguir sus esfuerzos para eliminar por completo esas armas de nuestro planeta, ya que son otro motivo de preocupación en la esfera del desarme. | UN | أما فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية، فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز جهوده على القضاء التام على هذه الأسلحة من كوكبنا، إذ أنها مصدر قلق آخر في ميدان نزع السلاح. |
en cuanto a las armas de destrucción en masa, el Grupo sigue estando muy preocupado por la posibilidad de que Al-qaida fabrique algún tipo de " bomba sucia " . | UN | 81 - وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، ما زال القلق الشديد ينتاب الفريق إزاء إمكانية صنع القاعدة لــ " قنبلة قذرة " من نوع ما. |
en cuanto a las armas biológicas, se podrían estudiar disposiciones especiales hasta que se concluya un acuerdo multilateral. | UN | وبالنسبة للأسلحة البيولوجية، يمكن النظر في إمكانية وضع ترتيبات خاصة إلى حين إنجاز اتفاق متعدد الأطراف. |
en cuanto a las armas químicas, la declaración actual se basó en una declaración presentada por el Iraq en 1996, con sus actualizaciones y explicaciones subsiguientes. | UN | وفي مجال الأسلحة الكيميائية، كان الأساس الذي يستند إليه هذا الإعلان هو إعلان للعراق كان قد قدمه في عام 1996، مع استكمالات وتفسيرات لاحقة. |
en cuanto a las armas pequeñas y ligeras, Serbia y Montenegro ha realizado pasos importantes hacia la supresión de la transferencia ilícita de tales armas. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، اتخذت صربيا والجبل الأسود خطوات هامة نحو وقف نقلها غير المشروع. |
en cuanto a las armas de guerra, sólo pueden ser adquiridas por el Ministerio de Defensa. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الحربية، لا يجوز إلا لوزارة الدفاع الحصول عليها. |
en cuanto a las armas químicas, los requisitos de la resolución 1540 coinciden con las obligaciones consagradas en la Convención. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية فإن مقتضيات القرار 1540 تتزامن مع الالتزامات المبينة في الاتفاقية. |
en cuanto a las armas convencionales, el Níger se complace de que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos haya adoptado un programa de acción para combatir ese flagelo. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، فقد أسعد النيجر اعتماد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لبرنامج عمل يهدف إلى مكافحة هذه الآفة. |
en cuanto a las armas pequeñas y ligeras, mi país no puede dejar de manifestar su gran preocupación ante la proliferación, acumulación y tráfico ilícito de este tipo de armas en África, principalmente en zonas de conflicto. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يمكن لبلدي أن يمر على الموضوع بصمت وبدون الإعراب عن قلقه العميق، بالنظر إلى انتشار هذه الأسلحة وتكديسها والاتجار غير المشروع بها في أفريقيا وخاصة في مناطق الصراعات. |
en cuanto a las armas biológicas, el Instituto Nacional de Salud Pública y las Fuerzas Armadas de Finlandia crearon, en 2005, un centro de preparación para amenazas biológicas a fin de mejorar la capacidad de Finlandia de evaluar esas amenazas, prepararse para ellas y darles respuesta. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، أنشأ معهد الصحة العامة الوطني وقوات الدفاع الفنلندية في عام 2005 مركزا للتأهب للتهديدات البيولوجية لتعزيز قدرات فنلندا على تقييم التهديدات البيولوجية والتأهب والاستجابة لها. |
en cuanto a las armas pequeñas, los días 30 de septiembre y 1º de octubre tuvo lugar en Buenos Aires el foro llamado " Armas: hacia un plan de acción " , organizado por el Gobierno con la participación y asistencia de organizaciones no gubernamentales. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، عقد منتدى معنون " الأسلحة وخطة عمل " في بوينس آيرس من 30 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر. ونظمت المنتدى الحكومة، بمشاركة المنظمات غير الحكومية ومساعدتها. |
en cuanto a las armas pequeñas y las armas ligeras, mi país considera que es crucial empezar a preparar ya la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas, que se celebrará en 2006, a fin de que en ella se determinen objetivos concretos y mensurables, como instrumentos vinculantes sobre el marcado, la localización y el control de las exportaciones. | UN | أما فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يرى بلدي أن من الضروري التطلع من الآن إلى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني بالأسلحة الصغيرة في عام 2006، من أجل أن يحقق أهدافاً ملموسة ومهمة، من قبيل صكوك ملزِمة بشأن تحديد طبيعتها وتقفي أثرها وبشأن ضوابط تصديرها. |
14. en cuanto a las armas químicas, Marruecos participó activamente en todo el proceso que condujo a la elaboración y luego a la adopción de la Convención sobre las Armas Químicas, que firmó y ratificó en 1997 y 1999, respectivamente. | UN | 14 - أما فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، فإن المغرب قد انخرط بنشاط في عملية أفضت إلى صوغ ثم اعتماد اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي وقعها في 1997 وصدّق عليها في 1999. |
en cuanto a las armas de destrucción en masa, su exportación está explícitamente prohibida, y la exportación de bienes conexos y otros equipos es objeto de un procedimiento muy restrictivo de aprobación inspirado en los mencionados principios. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فإن تصديرها محظور بشكل صريح، كما تخضع صادرات البضائع والمعدات الأخرى ذات الصلة لإجراءات موافقة ذات طبيعية تقييدية تسترشد بالمبادئ المذكورة أعلاه. |
en cuanto a las armas de destrucción en masa, es urgente superar el punto muerto en las negociaciones internacionales y que la comunidad internacional vuelva a considerar que las cuestiones relativas al desarme y la no proliferación son problemas prioritarios. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، بات من الأمور الملحة أن تخرج المحادثات المتعددة الأطراف من حالة الركود وأن تعود قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار إلى صدارة اهتمامات المجتمع الدولي. |
en cuanto a las armas pequeñas y ligeras, Croacia, como país que ha experimentado de primera mano la guerra y su nefasto legado, ha podido utilizar en forma práctica una gran cantidad de instrumentos internacionales relativos a las armas pequeñas y ligeras. | UN | وبالنسبة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن كرواتيا بصفتها بلدا خاض تجربة الحرب وعانى مباشرة من تراثها المظلم، تمكنت من الاستفادة من وفرة الصكوك الدولية الخاصة بهذه الأسلحة. |
en cuanto a las armas convencionales, el comercio ilícito y la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras siguen preocupando a mi país y a toda nuestra región, por cuanto tienen un efecto negativo sobre la seguridad y el desarrollo. | UN | أما بخصوص الأسلحة التقليدية، فما زال الاتجار غير المشروع وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشغل بال بلدي ومنطقتنا بأسرها، لما لهما من تأثير سلبي على تحقيق الأمن والتنمية. |
en cuanto a las armas convencionales, acogemos con agrado la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo, que constituye un importante logro humanitario. | UN | وفي ما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نرحب ببدء سريان اتفاقية الذخائر العنقودية، وهي إنجاز إنساني كبير. |
en cuanto a las armas, puede aceptar la formulación actual del párrafo o) si se mantiene el inciso vi), que prevé la inclusión de otras armas o sistemas de armas. | UN | وبشأن اﻷسلحة قال انه يمكنه أن يقبل الصياغة الحالية للفقرة )س( مع مراعاة الاحتفاظ بالفقرة الفرعية `٦` ، التي تسمح بادراج أسلحة أخرى ونظم لﻷسلحة . |
Esto ha sido logrado en cuanto a las armas químicas y biológicas, así como para las armas láser cegadoras. | UN | ولقد حقق ذلك بالنسبة لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وأسلحة الليزر المسببة للعمى. |