ويكيبيديا

    "en cuanto a las reclamaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالمطالبات
        
    • فيما يتعلق بالمطالبات
        
    • وفيما يخص المطالبات
        
    • وفي ما يتعلق بالمطالبات
        
    • وفيما يتعلق بادعاءات
        
    • وفيما يتعلق بالادعاءات
        
    • وبالنسبة للمطالبات
        
    • أما في حالة المطالبات
        
    • أما فيما يتعلق بادعاءات
        
    • وفيما يتصل بالمطالبات
        
    96. en cuanto a las reclamaciones por pagos al personal, el Grupo aplica las conclusiones de sus informes anteriores, resumidas en el párrafo 74 supra. UN 96- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن مدفوعات قدمت للموظفين، يطبق الفريق الاستنتاجات الواردة في تقاريره السابقة والملخصة في الفقرة 74 أعلاه.
    en cuanto a las reclamaciones por el costo de arrendar contenedores para sustituir a los contenedores arrendados y perdidos, el Grupo considera resarcibles esas reclamaciones en la medida en que el reclamante demuestre que incurrió en tales costos. UN وفيما يتعلق بالمطالبات عن تكلفة استئجار حاويات لاستبدال الحاويات المؤجرة المفقودة، يرى الفريق أن هذه المطالبات قابلة للتعويض في حالة إثبات صاحب المطالبة أنه تكبد هذه التكاليف.
    en cuanto a las reclamaciones presentadas con atraso por diversos reclamantes de las categorías A, B, C y D, el Consejo de Administración aprobó una recomendación de su subgrupo de que se aceptaran solamente las reclamaciones presentadas por el Yemen y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Ginebra. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المتأخرة التي قدمها فرادى المطالبين من الفئات ألف وباء وجيم ودال، وافق مجلس اﻹدارة على توصية قدمها فريق فرعي بألا تقبل سوى المطالبات التي قدمها كل من اليمن ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف.
    El Grupo recuerda también que, en cuanto a las reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo, se hace un examen especialmente minucioso porque se prestan más al fraude. UN كما يذكّر الفريق بأنه يتم فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر النقدية، إجراء فحص غاية في الدقة لاحتمال كبير بتقديم مطالبات تنطوي على الاحتيال(73).
    160. en cuanto a las reclamaciones de esta serie basadas en pérdidas relacionadas con un contrato, el Grupo, habida cuenta de que, de acuerdo con el párrafo 154, la fecha de la pérdida respecto de esas reclamaciones es el 2 de agosto de 1990, toma del Boletín Mensual el último tipo de cambio disponible no afectado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 160- وفيما يخص المطالبات القائمة على أساس خسائر في العقود في هذه الدفعة، يشير الفريق إلى أن تاريخ الخسارة الوارد في الفقرة 154 فيما يتعلق بهذه المطالبات هو 2 آب/أغسطس 1990، ويعتمد بالتالي آخر سعر صرف متاح قبل أن يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، والمذكور في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة.
    en cuanto a las reclamaciones presentadas por los ministerios competentes contra proveedores a los que se ha pagado con arreglo a las condiciones establecidas en las cartas de crédito, los ministerios acordaron resolver esas cuestiones por los cauces comerciales ordinarios al margen del Programa. UN 17 - وفي ما يتعلق بالمطالبات الصادرة عن الوزارات المعنية ضد المورّدين الذين دفعت لهم مبالغ عملا بأحكام خطابات الاعتماد وشروطها، وافقت الوزارات المعنية على مواصلة معالجة هذه المسائل في إطار الممارسات التجارية المتبعة، خارج نطاق البرنامج.
    205. en cuanto a las reclamaciones basadas en el valor contable neto, el Grupo examinó los documentos presentados para establecer el costo y la fecha de adquisición del bien. UN 205- وفيما يتعلق بالمطالبات القائمة على القيمة الدفترية الصافية، استعرض الفريق المستندات المقدمة لتحديد قيمة الأصل وتاريخ اقتنائه.
    134. en cuanto a las reclamaciones del sector turístico respecto de las que se disponía de información estadística suficiente, el Grupo contó asimismo con la asistencia de estadísticos, quienes realizaron una labor independiente de los tasadores de pérdidas y de los contadores. UN 134- وفيما يتعلق بالمطالبات السياحية التي أُتيحت بشأنها معلومات إحصائية كافية، استعان الفريق أيضاً بخدمات خبراء في الإحصاء عملوا بصورة مستقلة عن خبراء تقدير الخسائر والمحاسبين.
    76. en cuanto a las reclamaciones basadas en los gastos realizados en reparación o sustitución, se verificó la prueba del pago, y se ajustaron las reclamaciones a los pagos no justificados. UN 76- وفيما يتعلق بالمطالبات التي قدمت بناءً على ما تم تكبده من تكاليف إصلاح أو استبدال، كان يتم التحقق من وجود إثبات للدفع ثم تتم تسوية قيم المطالبات لمراعاة ما قد تتضمنه من مدفوعات لا يوجد إثبات لها.
    39. en cuanto a las reclamaciones por las pérdidas de existencias, varios reclamantes han presentados reclamaciones por ganado que se perdió como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 39- وفيما يتعلق بالمطالبات عن خسائر المخزونات، أثار عدد من أصحاب المطالبات مطالبات عن ماشية فقدت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    79. en cuanto a las reclamaciones por daños y destrucción de bienes de la escuela de Kuwait, el Grupo considera que el reclamante no facilitó pruebas suficientes para permitirle verificar o valorar las pérdidas reclamadas. UN 79- وفيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الضرر والتدمير اللذين تعرضت لهما ممتلكات المدارس في الكويت، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم أدلة كافية تسمح بالتحقق من الخسائر المدعاة أو بتقييمها.
    58. en cuanto a las reclamaciones objeto de examen, el Grupo determina el período de indemnización secundario que correspondía en función de las circunstancias de cada reclamación. UN 58- وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، يقرر الفريق فترة التعويض الثانية الملائمة على أساس الظروف التي تنطبق على كل مطالبة.
    en cuanto a las reclamaciones por la imposibilidad de salir sin fechas de salida y/o de regreso, el Grupo sigue aplicando la presunción descrita antes en el párrafo 100. UN وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بتعذر المغادرة والتي لا تتضمن تواريخ المغادرة و/أو العودة، يواصل الفريق تطبيق الافتراض المبيَّن في الفقرة 100 أعلاه.
    126. en cuanto a las reclamaciones por lesión corporal en las que no se indicó la fecha de la lesión, el Grupo determinó que se efectuara un examen de las mismas para comprobar si las fechas se habían omitido por error en los formularios de solicitud. UN 126- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالإصابة الجسدية والتي لم يحدد فيها تاريخ حدوث الإصابة، قرر الفريق أنه ينبغي إجراء استعراض للمطالبات من أجل التثبت مما إذا كانت التواريخ قد أسقطت سهواً من استمارات المطالبات.
    en cuanto a las reclamaciones de la categoría A, y tras la aprobación por el Consejo en su período de sesiones de octubre del informe del Grupo sobre la más reciente serie de reclamaciones, se han proporcionado a los gobiernos y las organizaciones internacionales pertinentes detalles desglosados de las sumas concedidas respectivamente. UN ٠١ - فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة ألف وبعد موافقة المجلس، في الدورة التي عقدها في تشرين اﻷول/أكتوبر، على تقرير الفريق عن القسط اﻷخير من هذه المطالبات، أعطيت للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة تفاصيل عن المبالغ المحكوم بها لكل منها.
    172. en cuanto a las reclamaciones de esta serie basadas en pérdidas relacionadas con contratos, el Grupo, observando que la fecha de la pérdida respecto de esas reclamaciones, consignada en el párrafo 165 supra, es el 2 de agosto de 1990, toma del Boletín Mensual el último tipo de cambio disponible no afectado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 172- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسائر التعاقدية في هذه الدفعة، يعتمد الفريق، بعد ملاحظة أن تاريخ الخسارة المحدد في الفقرة 165 أعلاه لتلك المطالبات هو 2 آب/أغسطس 1990، آخر سعر صرف متاح لم يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، كما ورد في النشرة الشهرية للأمم المتحدة.
    en cuanto a las reclamaciones que no sean objeto de controversias comerciales, los ministerios competentes confirmarán la ejecución y expedirán y remitirán las debidas confirmaciones de llegada al Banco Central del Iraq lo antes posible, una vez finalizadas las reuniones del Grupo de Trabajo UN 14 - وفي ما يتعلق بالمطالبات التي لا توجد بشأنها خلافات تجارية، ستقر الوزارات المعنية باستلام السلع وتُصدر إقرارات الوصول اللازمة وتحيلها إلى البنك المركزي العراقي في أسرع وقت ممكن، بعد انتهاء اجتماع الفريق العامل.
    en cuanto a las reclamaciones de negligencia y de falsas representaciones negligentes, el tribunal concluyó que las demandas estaban fuera del campo de aplicación de la Convención. UN وفيما يتعلق بادعاءات الإهمال وسوء العرض الناجم عن الإهمال، ارتأت المحكمة أن هذين الادعاءين يخرجان عن نطاق الاتفاقية.
    9.4 en cuanto a las reclamaciones relativas al artículo 5 del Pacto, el Comité considera que de esta disposición no dimana ningún derecho individual específico. UN 9-4 وفيما يتعلق بالادعاءات في إطار المادة 5 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن هذه المادة لا تنشئ أي حق فردي منفصل.
    68. en cuanto a las reclamaciones relativas a contratos de suministro, algunos de los reclamantes que habían concluido la fabricación de productos destinados a compradores kuwaitíes no enviaron estos productos o, si ya se habían enviado, tuvieron que disponer su reventa a terceros o su devolución. UN 68- وبالنسبة للمطالبات المتعلقة بعقود التوريد، فإن بعض أصحاب المطالبات قد انتهى من تصنيع السلع الموجهة إلى البائع الكويتي دون أن يشحنها أو أنه اضطر، في حالة شحنها، إلى اتخاذ ترتيبات لإعادة بيعها إلى طرف ثالث أو لاستعادتها.
    en cuanto a las reclamaciones examinadas por pago aplazado, los reclamantes no han conseguido demostrar que sufrieron efectivamente una pérdida equivalente a la cuantía alegada y que esa pérdida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN أما في حالة المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتأخر في الدفع، فإن أصحاب هذه المطالبات لم يثبتوا أنهم تكبدوا فعلاً خسارة بالمبلغ المذكور وأن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    6.5. en cuanto a las reclamaciones formuladas por el autor en virtud del párrafo 2 del artículo 14 del Pacto con respecto a la presunción de inocencia, el Comité observa que los hechos ocurridos después del momento en que el autor dejó de hallarse enfrentado a una acusación de carácter penal escapan al ámbito del párrafo 2 del artículo 14. UN 6-5 أما فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 2 من المادة 14 من العهد بشأن افتراض البراءة، تلاحظ اللجنة أن ما وقع من أحداث تلت المرحلة التي لم يعد فيها صاحب البلاغ يواجه تهمة جنائية، لا يندرج ضمن نطاق الفقرة 2 من المادة 14.
    139. en cuanto a las reclamaciones por pérdida de cosas corporales, el Grupo toma como fecha de la pérdida el 2 de agosto de 1990, ya que es normalmente la fecha en que el reclamante pierde el control de esos bienes en esta serie. UN 139- وفيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية، يختار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يصادف عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية في هذه الدفعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد