ويكيبيديا

    "en cuanto a los métodos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بأساليب
        
    • فيما يتعلق بأساليب
        
    • وفيما يتعلق بطرق
        
    • وبالنسبة لأساليب
        
    • فيما يتصل بأساليب
        
    • وفيما يتعلق بطرائق
        
    en cuanto a los métodos de trabajo y de procedimiento, advertimos, aun cuando se han hecho algunas mejoras, que estas deben profundizarse. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل واﻹجراءات نشير إلى أنه على الرغم من أن بعض التحسينات أدخلت عليها، فاﻷمر يقتضي زيادة التحسين.
    en cuanto a los métodos de formación y de acercamiento a las víctimas, cabe señalar elementos positivos procedentes del ámbito nacional y en particular del internacional. UN وفيما يتعلق بأساليب التدريب والترحيب، تأتي العناصر الإيجابية من المشهد الوطني، بل ومن المشهد الدولي بصفة خاصة.
    en cuanto a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, cabe reconocer que en los dos últimos años se han adoptado una serie de medidas para mejorar la apertura y la transparencia en la relación del Consejo de Seguridad con los Miembros en general. UN وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، ينبغي لنا أن نسلم بأنه قد تم القيام بعدد من الخطوات في السنتين الماضيتين لتحسين انفتاح وشفافية العلاقات ما بين مجلس اﻷمن والعضوية الواسعة.
    Sin embargo, hemos observado ciertos avances en cuanto a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ومـع ذلك، فقــد أُحـــرز بعض التقـــدم الملحـــوظ فيما يتعلق بأساليب عمل مجلس الأمن.
    en cuanto a los métodos de cooperación entre el Banco Mundial y el FMI, observó que la cooperación básica se llevaba a cabo fundamentalmente de forma no oficial. UN 75 - وفيما يتعلق بطرق التعاون بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، لاحظ أن التعاون يتم أساسا على المستوى غير الرسمي.
    en cuanto a los métodos de trabajo del Consejo, vemos que en estos últimos años se han hecho varias mejoras con miras a aumentar la transparencia y la participación de los países que no son miembros del Consejo. UN وبالنسبة لأساليب عمل المجلس فإننا نرى أن عددا من التحسينات قد طرأ خلال السنوات القليلة الماضية بغرض زيادة الشفافية ومشاركة غير الأعضاء.
    Por último, en cuanto a los métodos de trabajo, se ha pedido continuamente que el Consejo aumente su transparencia, su eficacia y su inclusión. UN أخيراً، فيما يتصل بأساليب العمل، هناك مطالبات مستمرة بتحسين شفافية المجلس وفعاليته وشموله.
    en cuanto a los métodos de trabajo de la Secretaría de la CNUDMI, cabe observar que la Secretaría está facultada para determinar sus métodos de trabajo a su discreción, pero, aun así, se debería informar a los Estados Miembros acerca de la organización de los servicios. UN وفيما يتعلق بطرائق عمل أمانة الأونسيترال، نشير إلى أن للأمانة سلطة تقديرية في تحديد طرائق العمل. ولكن ينبغي أن تُبلغ الدول الأعضاء بتنظيم الأعمال.
    en cuanto a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, se han tomado muchas medidas en los últimos tres años para hacerlos más racionales y transparentes. UN وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، اتخذت على مدى السنوات الثلاث اﻷخيرة عدة خطوات لزيادة ترشيد وشفافيه هذه اﻷساليب في آن معا.
    en cuanto a los métodos de trabajo, consideramos que en la discusión de los temas del grupo II se ha experimentado un considerable avance, al punto que en muchos aspectos se podría afirmar que existe acuerdo general. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل، نعتقد بأنه أحرز تقدم كبير في مناقشة قضايا المجموعة الثانية لدرجة يمكن معها القول إن هناك اتفاقا عاما على نقاط عديدة.
    en cuanto a los métodos de trabajo, se estaba estudiando una disposición para elegir a los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad y los miembros del Consejo Económico y Social con seis meses de antelación al inicio de su mandato, que comenzaría a aplicarse en el septuagésimo período de sesiones. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل، يجري النظر في حكم يقضي بانتخاب الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن وأعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل ستة أشهر من بدء مدد ولاياتهم، بدءا من الدورة السبعين.
    en cuanto a los métodos de trabajo, el Relator Especial no tenía nada que añadir a lo que ya había dicho en el primer informe respecto de la adopción de un método que implicara tanto la codificación como el desarrollo progresivo del derecho internacional, la terminología empleada, las categorías de la sucesión de Estados y el ámbito del problema. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل، قال المقرر الخاص إنه ليس لديه أي شيء يضيفه إلى ما سبق أن ذكره في تقريره اﻷول فيما يتعلق باعتماد نهج يجمع بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي، والمصطلحات المستخدمة، وفئات خلافة الدول، ونطاق المشكلة.
    44. en cuanto a los métodos de remuneración de la empresa encargada de la explotación, se señaló que, en la práctica de algunos países, bien podrían utilizarse otros métodos, además de los mencionados en el párrafo 87. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بأساليب دفع أتعاب شركة التشغيل، أشير إلى أنه قد تستخدم أساليب أخرى في ممارسة بعض البلدان، باﻹضافة إلى اﻷساليب المشار إليها في الفقرة ٨٧.
    44. en cuanto a los métodos de remuneración de la empresa encargada de la explotación, se señaló que, en la práctica de algunos países, bien podrían utilizarse otros métodos, además de los mencionados en el párrafo 87. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بأساليب دفع أتعاب شركة التشغيل، أشير إلى أنه قد تستخدم أساليب أخرى في ممارسة بعض البلدان، باﻹضافة إلى اﻷساليب المشار إليها في الفقرة ٨٧.
    en cuanto a los métodos de trabajo del Comité Especial, el orador dice que en primer lugar es necesario reforzar al Comité Especial mismo, para velar por que pueda encarar de manera eficaz las cuestiones relativas al fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إن من اللازم قبل كل شيء تعزيز اللجنة الخاصة نفسها لكفالة جعلها قادرة على المعالجة الفعالة للمسائل المتصلة بتعزيز اﻷمم المتحدة.
    18. en cuanto a los métodos de evaluación de los beneficios ambientales, la mayoría de las Partes dicen que hacen falta nuevas directrices sobre los métodos de determinación de bases de partida. UN 18- وفيما يتعلق بأساليب تقييم الفوائد البيئية، تشير معظم الأطراف إلى الحاجة إلى المزيد من المبادئ التوجيهية لمنهجيات تحديد خطوط الأساس.
    en cuanto a los métodos de trabajo del Consejo, mi delegación desea dejar constancia de su satisfacción por el progreso alcanzado durante el período que se examina. UN أما فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، فيود وفد بلادي أن يسجل ارتياحه حيال التقدم الحاصل خلال الفترة قيد الدراسة.
    en cuanto a los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva, debería haber más debates y diálogos exhaustivos, y la Junta debería desempeñar un papel más decisivo en las cuestiones de importancia crucial. UN أما فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس التنفيذي، فقد ذكرت أنه ينبغي أن تكون هناك مناقشة وحوار أكثر شمولاً على أن يقوم المجلس بدور أكثر حسماً في المسائل الحاسمة.
    en cuanto a los métodos de suicidio, el más frecuente es el ahorcamiento y los menos frecuentes son la sobredosis de fármacos, la ingestión de sustancias venenosas, el salto desde gran altura, etc. UN وفيما يتعلق بطرق الانتحار فإن أكثرها استخداما هو الشنق، وأقلها استخداما تعاطي السم وذلك بأخذ جرعات من العقاقير أكثر مما يلزم، أو تعاطي المواد السامة، أو القفز من أماكن مرتفعة،وما إلى ذلك.
    en cuanto a los métodos y " normas " para el uso de armas químicas, el Iraq se regía por principios conocidos. UN 15 - وفيما يتعلق بطرق و " قواعد " استخدام الأسلحة الكيميائية، اتبع العراق المبادئ المعروفة.
    en cuanto a los métodos de trabajo del Consejo, acogemos con beneplácito varias iniciativas tomadas por el Consejo en los últimos años, y lo alentamos a seguir haciéndolo, con miras a que sus métodos de trabajo sean más transparentes y democráticos y su informe más analítico e informativo. UN وبالنسبة لأساليب عمل المجلس فإننا نرحب بعدد من المبادرات التي اتخذها المجلس خلال السنوات القليلة الماضية حتى تكون أنظمة العمل فيه أكثر شفافية وأعمق ديمقراطية، وحتى تكون تقاريره موضوعية وتحليلية، كما أننا نشجع هذه المبادرات.
    en cuanto a los métodos de trabajo del Comité Especial, el orador resalta el derecho de los Estados a presentar propuestas para fortalecer las funciones de dicho órgano y observa que sus recomendaciones en tal sentido fueron aprobadas sobre la base de que no quedarían sometidas a la revisión de los mandatos legislativos. UN 84 - وأكد، فيما يتصل بأساليب عمل اللجنة الخاصة، على حق الدول في تقديم مقترحات ترمي إلى تعزيز دور هذه اللجنة، وأشار إلى أن توصيات اللجنة في هذا الصدد اعتمدت على أساس أنها لن تخضع لاستعراض الولايات التشريعية.
    en cuanto a los métodos de trabajo, se han aprovechado y reforzado las mejoras precedentes, como el perfeccionamiento y la actualización periódica de los sitios web de la Asamblea General y las Comisiones Principales y la transmisión de experiencias de los Presidentes salientes a los electos. UN 7 - وفيما يتعلق بطرائق العمل، فقد جرى تكميل التحسينات السابقة وتعزيزها، بما في ذلك تعزيز مواقع الجمعية العامة ولجانها الرئيسية على الإنترنت وتحديثها بانتظام ونقل الدروس المستفادة من الرؤساء المنتهية مدتهم إلى الرؤساء الجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد