ويكيبيديا

    "en cuanto a los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالموارد
        
    • فيما يتعلق بالموارد
        
    • من حيث الموارد
        
    • وفي ما يتعلق بالموارد
        
    • فيما يخص الموارد
        
    • وفيما يتعلق بموارد
        
    • وفيما يخص الموارد
        
    • ومن حيث الموارد
        
    • فيما يتعلق بموارد
        
    • وفيما يتعلق بسبل الانتصاف
        
    • وبالنسبة للموارد
        
    • وفيما يتعلق بموضوع الموارد
        
    • وفيما يتصل بالموارد
        
    • وبخصوص الموارد
        
    • وفيما يتعلق بتوفير الموارد
        
    en cuanto a los recursos de personal, la Oficina estaba integrada por el Jefe, cuatro funcionarios del cuadro orgánico y cuatro funcionarios de apoyo. UN وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن المكتب يتألف من الرئيس وأربعة موظفين فنيين وأربعة آخرين من موظفي الدعم.
    en cuanto a los recursos de personal, la Oficina estaba integrada por el Jefe, cuatro funcionarios del cuadro orgánico y cuatro funcionarios de apoyo. UN وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن المكتب يتألف من الرئيس وأربعة موظفين فنيين وأربعة آخرين من موظفي الدعم.
    en cuanto a los recursos naturales, Tuvalu es un verdadero pequeño Estado insular en un gran océano. UN وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية، فإن توفالو حقا بلد جزري صغير في محيط كبير.
    La creación de capacidad en cuanto a los recursos humanos y el equipo ya está en marcha tanto a nivel nacional como regional. UN ويجري بناء القدرات فيما يتعلق بالموارد البشرية والمعدات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Como país menos adelantado, carece de capacidad en cuanto a los recursos y conocimientos necesarios para aplicar medidas antidumping. UN وهي كبلد من أقل البلدان نمواً تفتقر إلى القدرة من حيث الموارد والخبرة على المبادرة إلى اتخاذ إجراءات مكافحة الإغراق.
    en cuanto a los recursos públicos, Portugal espera lograr, para 2010, el objetivo de la Unión Europea de dedicar el 0,51% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي ما يتعلق بالموارد العامة، تتوقع البرتغال أن يتم، بحلول عام 2010، بلوغ الهدف الذي حدده الاتحاد الأوروبي، وهو 0.51 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها.
    en cuanto a los recursos genéticos, la labor de la OMPI no está relacionada con la protección de los recursos genéticos propiamente dichos. UN 17 - فيما يخص الموارد الوراثية، لا يتعلق عمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالموارد الوراثية في حد ذاتها.
    en cuanto a los recursos costeros y marinos y los recursos de agua dulce, se acordó, entre otras cosas, que: UN وفيما يتعلق بالموارد الساحلية والبحرية وموارد المياه العذبة، فقد اتفق، من جملة أمور، على:
    en cuanto a los recursos vivos de la alta mar, la Convención exige que los Estados cooperen directamente o a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera para garantizar su conservación y su buena gestión. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية الحية في أعالي البحار، تفرض الاتفاقية على الدول أن تتعاون بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لكفالة حفظ تلك الموارد وإدارتها.
    en cuanto a los recursos humanos, en 2006 había 6.275 trabajadores de la salud en los centros sanitarios públicos y privados. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، وصل عدد العاملين في الهياكل الطبية الحكومية والخاصة في عام 2006 إلى 275 6 موظفاً.
    en cuanto a los recursos extrapresupuestarios para viajes, como se indica en el cuadro 8.1, para toda la Oficina de Asuntos Jurídicos se solicitan alrededor de 779.000 dólares con cargo a la cuenta de apoyo. UN 7 - وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية المتصلة بالسفر، يوضح الجدول 8-1 أن من المطلوب مبلغا يناهز 000 779 دولار من حساب الدعم من أجل مكتب الشؤون القانونية بكامله.
    56. en cuanto a los recursos financieros de que dispone el Mecanismo para sus operaciones y sus intervenciones catalíticas, la contribución aportada por el FIDA le ha permitido desempeñar las funciones correspondientes. UN 56- وفيما يتعلق بالموارد المالية المتاحة للآلية العالمية لأغراض عملياتها وتدخلاتها المحفزة، فإن المساهمة المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية قد أتاحت للآلية العالمية أداء هذه الوظيفة.
    Quinto, en cuanto a los recursos para la cooperación internacional para el desarrollo, debemos subrayar la importancia de que se cumpla con el compromiso de lograr el 0,7%. UN وخامسا، فيما يتعلق بالموارد الخاصة بالتعاون الانمائي الدولي، يجب علينا أن نؤكد على أهمية الوفاء بالالتزام بنسبة ٠,٧ في المائة.
    Por ello, debe velarse por que se realice una planificación adecuada a lo largo del tiempo, tanto desde el punto de vista conceptual como del de la toma de decisiones, en cuanto a los recursos humanos, materiales y financieros. UN لذلك يضحي التخطيط السليم على مدى فترة من الزمن أمرا بالغ اﻷهمية من كل من الزاوية المفاهيمية وزاوية صنع القرار، وذلك فيما يتعلق بالموارد اﻹنسانية والمادية والمالية.
    La situación del FNUAP en cuanto a los recursos ha mejorado en general. UN وسجل موقف الصندوق من حيث الموارد تحسنا بصفة عامة.
    22. en cuanto a los recursos financieros, se señala que el Ministerio de Hacienda ha mejorado su capacidad de recaudación fiscal y se espera que los ingresos fiscales de la Autoridad Palestina basten para cubrir gastos actuales en 1999. UN 22- وفي ما يتعلق بالموارد المالية، يذكر أن وزارة المالية قد حسنت قدرتها على جباية الضرائب، ومن المأمول فيه أن تكون إيرادات السلطة الفلسطينية كافية لتغطية نفقاتها الجارية في عام 1999.
    en cuanto a los recursos genéticos, la labor de la OMPI no está relacionada con la protección de los recursos genéticos propiamente dichos. UN 16 - فيما يخص الموارد الوراثية، لا يتعلق عمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالموارد الوراثية في حد ذاتها.
    en cuanto a los recursos de agua dulce, Barbados participa en iniciativas regionales como el proyecto regional del Instituto de Higiene Ambiental del Caribe sobre la ordenación integrada de las cuencas hidrográficas y las zonas costeras. UN وفيما يتعلق بموارد المياه العذبة، شاركت بربادوس في المبادرات الإقليمية لموارد المياه، مثل المشروع الإقليمي للإدارة المتكاملة لمستجمعات مياه الأمطار والمناطق الساحلية للمعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    en cuanto a los recursos ordinarios, el coeficiente de liquidez debe ser de al menos 1 a 1, aunque unos principios de gestión financiera prudentes dictarían un coeficiente de 1,5 a 1 para dar cabida a las variaciones en las fechas de recepción del efectivo. UN وفيما يخص الموارد العادية، ينبغي أن تكون نسبة السيولة 1 إلى 1 على الأقل، غير أن مبادئ الإدارة المالية الحصيفة تملي نسبة تبلغ 1.5 إلى 1 وذلك لعمل حساب التغيرات في توقيت الإيرادات النقدية.
    El Presidente también instó a adoptar enfoques innovadores para reforzar la Oficina del Presidente, tanto en el aspecto político como en cuanto a los recursos. UN ودعا الرئيس كذلك إلى اتّباع نُهج ابتكارية إزاء تعزيز مكتب الرئيس على المستوى السياسي ومن حيث الموارد معاً.
    Las sombrías perspectivas generales en cuanto a los recursos para cooperación técnica, no es en forma alguna la única justificación para forjar nuevos enfoques con respecto al reto que supone el desarrollo en África y otras regiones. UN ٢٠٠ - إن المستقبل القاتم بوجه عام فيما يتعلق بموارد التعاون التقني ليس بأي شكل من اﻷشكال المسوغ الوحيد لوضع نهج جديدة لمواجهة تحدي التنمية في أفريقيا والمناطق اﻷخرى.
    en cuanto a los recursos por vía civil, el autor recuerda que, de conformidad con el artículo 7 del Código de Procedimiento Penal, la acción civil es dependiente y tributaria de la acción penal. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المدنية المحتملة، يذكّر صاحب الشكوى بأنه وفقاً للمادة 7 من قانون الإجراءات الجنائية، يتوقف تقديم دعوى مدنية على الدعوى الجنائية ويعتمد عليها.
    en cuanto a los recursos asignados para fines específicos, en 2008 se superó la meta en un 36%. UN وبالنسبة للموارد المخصصة، تم تجاوز الهدف بنسبة 36 في المائة في عام 2008.
    73. en cuanto a los recursos humanos, el Director Ejecutivo se refirió a los esfuerzos realizados por el UNFPA para la formulación de una nueva estrategia de recursos humanos en consonancia con el nuevo plan estratégico y el nuevo modelo operativo, que implicaban la gestión del cambio y el desarrollo de las aptitudes de dirección, con miras a mantener una dotación de personal suficiente y fortalecer la cultura de la rendición de cuentas. UN 73 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد البشرية، وجه المدير التنفيذي الانتباه إلى الجهود التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل وضع استراتيجية جديدة للموارد البشرية تتفق مع الخطة الاستراتيجية الجديدة ونموذج العمل، مما يشمل تنفيذ إدارة التغيير وتنمية مهارات القيادة، بهدف الحفاظ على مستويات ملائمة من الموظفين وتعزيز ثقافة المساءلة.
    en cuanto a los recursos financieros, mi delegación aprecia en su justo valor la creación de una línea presupuestaria destinada al desarrollo de África. UN وفيما يتصل بالموارد المالية، يرحب وفدي بإنشاء خط ائتمان للتنمية في أفريقيا.
    en cuanto a los recursos financieros asignados a esa esfera de actividad, la secretaría del FMAM ya había señalado que los países habían respondido abrumadoramente preparando propuestas de proyectos y las promesas de contribuciones habían superado los recursos necesarios para el FMAM-3 en una etapa muy temprana. UN وبخصوص الموارد المالية المخصصة لمجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي، كانت الأمانة قد أشارت بالفعل إلى أن البلدان النامية قدمت عدداً كبيراً من مقترحات المشاريع، وأن المبلغ المخصص لعملية التجديد الثالثة لموارد المرفق قد وزع في مرحلة جد مبكرة.
    en cuanto a los recursos destinados a la Iniciativa, el orador se refirió a las contribuciones que habían hecho los Gobiernos de Noruega y el Canadá por valor de 22,6 millones de dólares y 10,7 millones de dólares respectivamente en apoyo de la educación de las niñas en 21 países africanos. UN ٥٣٢ - وفيما يتعلق بتوفير الموارد للمبادرة أشار الى المساهمات البالغة ٢٢,٦ مليون دولار و ١٠,٧ مليون دولار من حكومتي النرويج وكندا على التوالي، كدعم لتعليم الفتيات في ٢١ بلدا أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد