ويكيبيديا

    "en cuanto al artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالمادة
        
    • وبشأن المادة
        
    • وفيما يتصل بالمادة
        
    • فيما يتعلق بالمادة
        
    • وبالنسبة للمادة
        
    • وبخصوص المادة
        
    • وفيما يخص المادة
        
    • أما المادة
        
    • أما بالنسبة للمادة
        
    • فيما يتصل بالمادة
        
    • وفيما يتعلق بمشروع المادة
        
    • وفيما يختص بالمادة
        
    • فيما يخص المادة
        
    • وفي ما يتعلق بالمادة
        
    • وفيما يتصل بمشروع المادة
        
    en cuanto al artículo 7, comparto la conclusión del Comité cuando constata una violación de ese texto en el caso que nos ocupa. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، أشارك اللجنة استنتاجها الذي أشارت فيه إلى حدوث انتهاك لنص هذه المادة في هذه القضية.
    en cuanto al artículo 33, relativo a la solución de controversias, considera insuficiente esta disposición, dada la importancia del proyecto. Además de la conciliación obligatoria, deberían incluirse procedimientos vinculantes como el arbitraje y la solución judicial. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٣، بشأن موضوع تسوية المنازعات، قال إنه يعتبرها غير كافية في ضوء أهمية المشروع، وينبغي أن تشمل، إضافة إلى التوفيق الجبري، إجراءات ملزمة مثل التحكيم والتسوية القضائية.
    en cuanto al artículo 11, relativo a la autorización previa, habría que considerar la posibilidad de incluir una disposición sobre el retiro y la renovación de la autorización. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١ بشأن اﻹذن السابق، ينبغي النظر في سحب أو تجديد اﻹذن.
    198. en cuanto al artículo 4 de la Convención, el representante explicó que el período de encarcelamiento de las personas declaradas culpables de tortura iba de un mínimo de tres años a un máximo de siete. UN ١٩٨ - وبشأن المادة ٤ من الاتفاقية، فقد أوضح الممثل أن مدة السجن للشخص الذي يحكم عليه في جريمة تعذيب تتراوح بين ثلاث سنوات كحد أدنى وسبع سنوات كحد أقصى.
    en cuanto al artículo 3, se señalaron las tendencias sociales a la segregación en materia de residencia y de educación. UN وفيما يتصل بالمادة ٣، تم توجيه النظر إلى الاتجاهات الاجتماعية نحو العزل العنصري في مجالي السكن والتعليم.
    en cuanto al artículo 15, el representante expresó su apoyo a la opinión manifestada por el representante de Francia. UN أما فيما يتعلق بالمادة ١٥، فقد أيﱠد ممثل اليابان وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل فرنسا.
    en cuanto al artículo 22, el Gobierno aún debe tomar medidas con respecto al proyecto de ley de sindicatos y relaciones laborales. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢٢، قال إن الحكومة لم تتخذ بعد إجراء بشأن قانون النقابات والعلاقات العمالية.
    en cuanto al artículo 17, Francia expresó su apoyo al principio de la libertad de expresión. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٧، تؤيد فرنسا مبدأ حرية التعبير.
    en cuanto al artículo 12, que trata del Fiscal, es partidaria de la variante 1. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢١ بشأن المدعي العام قالت انها تحبذ الخيار ١ .
    en cuanto al artículo 10, hay que incluir la disposición del párrafo 1 si el crimen de agresión se incluye en la lista de crímenes. UN وفيما يتعلق بالمادة ٠١ ، اذا ما أدرجت جريمة العدوان في قائمة الجرائم يجب عندئذ ادراج الحكم في الفقرة ١ .
    en cuanto al artículo 45, el Presidente-Relator señaló que la redacción actual no planteaba dificultades a ninguna de las delegaciones gubernamentales. UN وفيما يتعلق بالمادة 45، لم يواجه أي وفد من الوفود الحكومية صعوبات فيما يتعلق بالصياغة الحالية.
    en cuanto al artículo 24, subrayó que la declaración podría referirse a uno u otro mecanismo, pero no a ambos. UN وفيما يتعلق بالمادة 24، أكد على إمكانية إصدار الإعلان فيما يتصل بإحدى الآليتين وليس بكلتيهما.
    en cuanto al artículo 18, declaró también que la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito se llevaría a cabo en la medida de lo posible y sujeta a los medios de que dispusiera el Estado. UN وفيما يتعلق بالمادة 18، أعلنت أيضا أن عودة المهاجرين المهرّبين تتم بقدر الإمكان وفي حدود امكانات الدولة.
    en cuanto al artículo 21, el autor afirma que tenía derecho a reunirse en un lugar público con sus conciudadanos, a los que dirigió su discurso. UN وفيما يتعلق بالمادة 21، يقول صاحب البلاغ إن من حقه الاجتماع في مكان عام مع مواطنيه الذين ألقى خطابه أمامهم.
    en cuanto al artículo 21, el Estado Parte afirma que la " reunión " exige necesariamente que haya más de una persona. UN 4-6 وفيما يتعلق بالمادة 21، تقول الدولة الطرف إن " التجمع " يستوجب بالضرورة وجود أكثر من شخص واحد.
    en cuanto al artículo 26, el autor afirma que se le discrimina en comparación con los lituanos naturalizados. UN وفيما يتعلق بالمادة 26، يضيف صاحب البلاغ أنه خضع للتمييز مقارنة بالليتوانيين بالتجنس.
    en cuanto al artículo 7, Ecuador sigue opinando que la Corte debe tener competencia universal sobre los crímenes que figuren en el Estatuto. UN وبشأن المادة ٧ ، قال ان اكوادور لا تزال ترى أن المحكمة يكون لها اختصاص عالمي على الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي .
    en cuanto al artículo 3, se señalaron las tendencias sociales a la segregación en materia de residencia y de educación. UN وفيما يتصل بالمادة ٣، تم توجيه النظر إلى الاتجاهات الاجتماعية نحو العزل العنصري في مجالي السكن والتعليم.
    en cuanto al artículo 13 también lo apoyaba, pero pidió que se formulara de forma más cuidadosa para tener en cuenta la necesidad de privacidad en algunas esferas y no sólo en la de la religión. UN وأعرب عن التأييد أيضاً فيما يتعلق بالمادة ٣١ ولكنه طلب توخي درجة أكبر من الدقة في الصياغة لكي تؤخذ في الاعتبار ضرورة مراعاة حرمة الخصوصيات في مجالات أخرى غير الدين.
    en cuanto al artículo 48, relativo a la práctica de la prueba, cabría suprimirlo o incluirlo en el reglamento del tribunal. UN وبالنسبة للمادة ٤٨ المتعلقة باﻷدلة، فإنه يجب إما شطبها أو إيجاد موقع لها في النظام الداخلي للمحكمة.
    en cuanto al artículo 4, referente a la tarea de las comisiones de conciliación, opina que el plazo de tres meses que se les concede para presentar su informe parece poco realista. UN ٥٥ - وبخصوص المادة ٤، المتعلقة بمهمة لجنة التوفيق، ارتأى أن فترة الثلاثة أشهر المتاحة لتقديم تقريرها غير واقعية.
    en cuanto al artículo 10 del Pacto, el orador pregunta si se han producido casos de violencia contra los detenidos, o entre ellos, y a qué motivos obedeció esa violencia. UN وفيما يخص المادة 10 من العهد، سأل عما إذا كانت هناك حالات عنف ضد المعتقلين أو فيما بينهم، وعن أسباب ذلك العنف.
    en cuanto al artículo 488, ahora 135, del Código de Procedimiento Penal, las disposiciones se han considerado válidas porque obligan al marido a atender al mantenimiento de la mujer, sin reciprocidad. UN أما المادة ٨٨٤ التي أصبحت المادة ٥٣١ من قانون اﻹجراءات الجزائية فقد اعتبرت أحكامها سليمة ﻷنها تلزم الزوج بإعالة زوجته دون المعاملة بالمثل.
    en cuanto al artículo 41, reservaba su posición respecto de la creación de un órgano permanente sobre asuntos indígenas. UN أما بالنسبة للمادة ١٤، فقد احتفظت البرازيل بموقفها بشأن إنشاء هيئة دائمة خاصة بقضايا الشعوب اﻷصلية.
    155. en cuanto al artículo 28, existían dudas acerca del párrafo 1, en que se hacía referencia a las " copias certificadas " mencionadas en el artículo 27. UN ٥٥١ - فيما يتصل بالمادة ٢٨، أثيرت تشككات بشأن فقرتها اﻷولى التي تشير الى " النسخ المصدق عليها " الواردة في الفقرة ٢٧.
    en cuanto al artículo 15, la delegación de Guatemala apoya la enmienda propuesta por los Países Bajos en el documento A/CN.4/509. UN 94 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 15، قال إن وفده يؤيد التعديلات التي اقترحتها هولندا في الوثيقة A/CN.4/509.
    en cuanto al artículo 10, convenimos con la disposición de no reconocer la competencia con un espíritu de transacción. UN " وفيما يختص بالمادة ١٠، وافقنا على حكم ' السحب` بدافع من الروح التوفيقية.
    en cuanto al artículo 10, el Estado Parte afirma que la autora no ha especificado las condiciones de su detención que, según ella, constituyen una violación del artículo. UN أما فيما يخص المادة 10، فتحتج الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تحدد ظروف احتجازها التي تدعي أنها تشكل انتهاكــاً لهذه المادة.
    en cuanto al artículo 14, párrafo 2, afirma no haber podido beneficiarse de la presunción de inocencia, en virtud de la cual el Estado parte habría tenido que dar prioridad a su salud antes que a su privación de libertad. UN وفي ما يتعلق بالمادة 14، الفقرة 2، يؤكد عدم استفادته من قرينة البراءة التي كان ينبغي للدولة الطرف بموجبها إيلاء الأولوية لصحته لا لاحتجازه.
    en cuanto al artículo 4, Bulgaria comparte las inquietudes de otras delegaciones sobre las dificultades que se plantean para determinar la intención de las partes, y estima que los criterios para la continuación de los tratados durante un conflicto armado deben buscarse principalmente en su carácter, materia y objetivo. UN 23 - وفيما يتصل بمشروع المادة 4 أعربت عن مشاركة بلغاريا في الشواغل التي تساور الوفود الأخرى فيما يتعلق بمصاعب تحديد نية الأطراف، وأنها تتصور أن معايير استمرار وجود المعاهدات خلال نزاع مسلح ما ينبغي التماسها أساساً من واقع طابعها وموضوعها وهدفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد