ويكيبيديا

    "en cuanto al tema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالبند
        
    • وفيما يتعلق بموضوع
        
    • وفي إطار البند
        
    • فيما يتعلق بالبند
        
    • وفيما يختص بموضوع
        
    • وبخصوص موضوع
        
    • فيما يتعلق بموضوع
        
    • وانتقل إلى موضوع
        
    • وفيما يخص البند
        
    • وفي موضوع
        
    • وفيما يتصل بالبند
        
    • وفيما يتصل بموضوع
        
    • وفيما يتعلق ببند
        
    • وبالنسبة لموضوع
        
    • وعن موضوع
        
    en cuanto al tema 113 del programa, “Gestión de los recursos humanos”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/49/802. UN وفيما يتعلق بالبند ١١٣ من جدول اﻷعمال، " إدارة الموارد البشرية " ، يرد تقرير اللجنة الخامسة في الوثيقة A/49/802.
    en cuanto al tema 111 del programa, “Plan de conferencias”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/49/805. UN وفيما يتعلق بالبند ١١١ من جدول اﻷعمال، " خطة المؤتمرات " ، يرد تقرير اللجنة الخامسة عنه في الوثيقة A/49/805.
    en cuanto al tema de los sucedáneos de la leche materna, una delegación subrayó que para el éxito del programa era necesario contar con legislación que prohibiera la distribución de productos de esa índole. UN وفيما يتعلق بموضوع بدائل لبن اﻷم، أكد أحد الوفود أهمية إصدار تشريعات ضد توزيع بدائل لبن اﻷم من أجل نجاح البرنامج.
    en cuanto al tema de la credibilidad, quiero subrayar que también hay que establecer un nexo entre la violencia y las violaciones de los derechos humanos y las consecuencias. UN وفيما يتعلق بموضوع المصداقية، أود أن أشير إلى وجوب الربط بين العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان والنتائج المترتبة على ذلك.
    en cuanto al tema 100 del programa, “Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación”, la Segunda Comisión recomienda, en el párrafo 10 del documento A/50/622, que se apruebe un proyecto de resolución. UN وفي إطار البند ١٠٠ من جدول اﻷعمال، " تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة " ، توصي اللجنة الثانية في الفقرة ١٠ من الوثيقة A/50/622 باعتماد مشروع قرار واحد.
    en cuanto al tema 117 del programa, “Financiación de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/49/816. UN وفيما يتعلق بالبند ١١٧ من جدول اﻷعمال، " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا " ، يرد تقرير اللجنة الخامسة عنه في الوثيقة A/49/816.
    en cuanto al tema 124 del programa, “Financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/49/817. UN وفيما يتعلق بالبند ١٢٤ من جدول اﻷعمال، " تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق " ، يرد تقرير اللجنة الخامسة عنه في الوثيقة A/49/817.
    en cuanto al tema 128 del programa, “Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en Haití”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/49/818. UN وفيما يتعلق بالبند ١٢٨ من جدول اﻷعمال، " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي " ، يرد تقرير اللجنة الخامسة عنه في الوثيقة A/49/818.
    en cuanto al tema 6 del programa, mi delegación está dispuesta a cooperar en un examen constructivo y orientado a la acción de la Declaración del decenio de 1990 como Tercer Decenio para el Desarme. UN وفيما يتعلق بالبند ٦ من جدول اﻷعمال، فإن وفد بلدي على استعداد للتعاون بصورة بناءة وعملية بشأن استعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح.
    en cuanto al tema 124 del programa, “Financiación de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/51/740. UN وفيما يتعلق بالبند ١٢٤ من جدول اﻷعمال، " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا " ، فإن تقرير اللجنة الخامسة وارد في الوثيقة A/51/740.
    en cuanto al tema 136 del programa, titulado “Financiación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda”, el informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/51/918. UN وفيما يتعلق بالبند ١٣٦ من جدول اﻷعمال، المعنون " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا " ، يرد تقرير اللجنة الخامسة في الوثيقة A/51/918.
    en cuanto al tema de la mujer, también impulsaremos el intercambio de experiencias y la definición de programas de cooperación que nos permitan avanzar en ese ámbito. UN وفيما يتعلق بموضوع المرأة، سنشجع أيضا تبادل الخبرات وتحديد برامج التعاون التي تتيح لنا التقدم في ذلك المجال.
    en cuanto al tema de la deuda, la Unión Europea ya tuvo ocasión de manifestar su punto de vista en el debate de la Segunda Comisión dedicado a esta cuestión. UN وفيما يتعلق بموضوع الدين، أعرب الاتحاد الأوروبي عن موقفه في هذا الصدد خلال مناقشة هذا البند في اللجنة الثانية.
    en cuanto al tema de las armas pequeñas y ligeras, es fundamental tener un enfoque regional. UN وفيما يتعلق بموضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من الضروري جدا اتباع نهج إقليمي.
    en cuanto al tema de las finanzas, afirmó que se debía fortalecer la secretaría de la Conferencia e invitó a que se aportaran contribuciones al Fondo Fiduciario para los preparativos de la Conferencia Mundial de 1995 sobre la Mujer. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد المالية، ذكرت أنه ينبغي تعزيز أمانة المؤتمر ودعت إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع.
    en cuanto al tema 108 del programa, “Fiscalización internacional de drogas”, la Tercera Comisión recomienda en el párrafo 10 del documento A/50/631 la aprobación de un proyecto de resolución. UN وفي إطار البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال " المراقبة الدولية للمخدرات " توصي اللجنة الثالثة في الفقرة ١٠ من الوثيقة A/50/631 باعتماد مشروع قرار واحد.
    en cuanto al tema 158, el Grupo de Río atribuye una gran importancia a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, y subraya la necesidad de que se aprueben recursos adecuados. UN أما فيما يتعلق بالبند 158 من جدول الأعمال، فقد ذكر أن مجموعة ريو تولي أهمية كبرى لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشدد على ضرورة تخصيص الموارد الكافية لها.
    en cuanto al tema de los tratados en el tiempo, toma nota con interés de los progresos realizados por el Grupo de Estudio que se ha vuelto a constituir. UN 61 - وفيما يختص بموضوع المعاهدات عبر الزمن، قالت إنها تلاحظ باهتمام ذلك التقدم الذي أحرزه الفريق الدراسي المعاد تشكيله.
    en cuanto al tema de la expulsión de extranjeros, su delegación cree que si bien el principio de la no expulsión de nacionales está ampliamente reconocido, no debería considerarse una regla absoluta a la luz de la práctica reciente de los Estados. UN 57 - وبخصوص موضوع طرد الأجانب أعلنت أن وفد بلدها يرى أن مبدأ عدم طرد المواطنين، وإن كان معترفا به على نطاق واسع، لا يمكن اعتباره قاعدة مطلقة على ضوء ما اتبعته الدول مؤخرا من ممارسات.
    conflictos. Por otra parte, en cuanto al tema del Oriente Medio, el Consejo no ha llegado a colmar nuestras expectativas. UN ومن ناحية أخرى، فيما يتعلق بموضوع الشرق الأوسط، كان عمل المجلس أقل بكثير من التوقعات المبنية عليه.
    76. en cuanto al tema de la reforma agraria, el orador destaca que actualmente la mayor dificultad con que se encuentran las autoridades agrarias es que no pueden satisfacer la demanda de tierras de nuevos solicitantes. UN 76- وانتقل إلى موضوع الإصلاح الزراعي، وأكد أن الصعوبة الرئيسية التي تواجهها السلطات الزراعية في الوقت الحاضر هي أنها عاجزة عن تلبية الطلب على الأرض من مقدمي الطلبات الجدد.
    en cuanto al tema 104 del programa, Albania quiere señalar como país balcánico que le preocupa profundamente la violación del derecho de los pueblos de esa península a la libre determinación. UN ٤٩ - وفيما يخص البند ١٠٤ من جدول اﻷعمال، يلاحظ أن ألبانيا، وهي من بلدان البلقان، تشعر ببالغ القلق إزاء انتهاك حق شعوب شبه جزيرة البلقان في تقرير المصير.
    en cuanto al tema de las visitas, incumbe a los miembros del Consejo de Derechos Humanos mantener comunicación directa con los procedimientos especiales. UN وفي موضوع الزيارات، قال إن من واجب أعضاء مجلس حقوق الإنسان أن يتعاملوا مباشرةً مع الإجراءات الخاصَّة.
    en cuanto al tema 136 del programa, “Financiación de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas”, la parte V del informe de la Quinta Comisión figura en el documento A/48/819/Add.4. UN وفيما يتصل بالبند ١٣٦ من جدول اﻷعمال، »تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية«، يرد الجزء الخامس من تقرير اللجنة الخامسة في الوثيقة A/48/819/Add.4.
    en cuanto al tema de la protección diplomática, la tarea de la CDI debe centrarse en mejorar el texto y completarlo en diversos aspectos, por ejemplo, los efectos de la protección diplomática. UN 45 - وفيما يتصل بموضوع الحماية الدبلوماسية ينبغي للجنة أن تركز على تحسين النص وتكميله من جوانب شتى بما في ذلك على سبيل المثال آثار الحماية الدبلوماسية.
    en cuanto al tema del programa de la Comisión sobre las recomendaciones para el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares, quisiéramos señalar lo siguiente. UN وفيما يتعلق ببند جدول أعمال الهيئة المتعلق بالتوصيات الخاصة بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية، نود أن نشير إلى ما يلي.
    en cuanto al tema del desarme, es decepcionante que durante el último año la cooperación internacional en los foros multilaterales siguiera siendo insuficiente. UN وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، من المخيب للآمال أن التعاون الدولي في المحافل المتعددة الأطراف ظل يعاني في العام الماضي.
    en cuanto al tema de la fuerza internacional de seguridad, mi delegación apoya el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas como cuestión de principio, y consideraríamos favorablemente la participación en ese marco. UN وعن موضوع نشر قوة أمنية دولية، يؤيد وفد بلادي من حيث المبدأ نشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، وسننظر بالإيجاب في المشاركة فيها ضمن ذلك الإطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد