| Estamos tomando medidas para que todas nuestras obligaciones pendientes con las actividades de mantenimiento de la paz se salden en cuanto sea posible. | UN | ونقوم اﻵن باتخاذ تدابيـــر لضمان أن تسوى في أسرع وقت ممكــن جميع الاشتراكــــات المعلقة والمستحقة ﻷنشطة صيانة السلام. |
| Nosotros, en la Unión Europea, nos esforzaremos por cumplir, en cuanto sea posible, con nuestro compromiso con las Naciones Unidas de consagrar a la asistencia oficial para el desarrollo, el 0,7% de nuestro producto nacional bruto. | UN | وسيسعى الاتحاد اﻷوروبي جاهدا لاحترام التزامنا بتحقيق الهدف الذي اتفق عليه في اﻷمم المتحدة بتخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجنا المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في أسرع وقت ممكن. |
| Ésta procurará que se establezcan procedimientos similares con las organizaciones restantes en cuanto sea posible. | UN | وستسعى الوحدة جاهدة إلى وضع إجراءات مماثلة مع المؤسسات المتبقية في أسرع وقت ممكن. |
| El desafío inminente es establecer normas para las prácticas eficaces y medir los resultados en cuanto sea posible. | UN | ويتمثل التحدي العاجل في هذا الصدد في وضع معايير للممارسات الجيدة وقياس النتائج، في أسرع وقت ممكن. |
| Hemos conseguido detener la hemorragia pero deberían llevarlo a una instalación en cuanto sea posible. | Open Subtitles | لقد أوقفت النزيف، ولكن عليكم أخذه إلى المشفى فى أسرع وقت |
| Necesitamos un soplete aquí abajo, en cuanto sea posible. | Open Subtitles | نحن بحاجة لشعلة القطع هنا في أسرع وقت ممكن, |
| Sin embargo, las unidades manufactureras más pequeñas también obtendrán múltiples beneficios económicos de la utilización del gas natural y no cabe la menor duda de que su conexión a la red se efectuará en cuanto sea factible. | UN | غير أن الوحدات الصناعية الصغيرة بدورها ستحقق مزايا اقتصادية مضاعفة من استخدام الغاز الطبيعي، ومن المؤكد أن توصيلها بالشبكة سيتم في أسرع وقت ممكن عمليا. |
| en cuanto sea posible, conviene adoptar las medidas recomendadas para reducir al mínimo los riesgos de error o de falsificación que existen en los mecanismos de control actuales del Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS). | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي في أسرع وقت ممكن اتخاذ التدابير الموصى بها من أجل التقليل من احتمالات الخطأ والتزوير الموجودة حاليا في آليات تطبيق نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
| El Comité de Ministros y el CODEXTER se han comprometido a celebrar consultas periódicas con respecto a la firma y ratificación de este Protocolo a fin de insistir para que entre en vigor en cuanto sea posible. | UN | وتعهدت لجنة الوزراء ولجنة الخبراء المعنية بالإرهاب بإجراء محاورات منتظمة فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على هذا البروتوكول لدفع الجهود نحو بدء نفاذه في أسرع وقت ممكن. |
| Durante estos períodos de hostilidades activas no son de aplicación las anteriores disposiciones sobre señalización. La zona se señalizará con las marcas apropiadas en cuanto sea posible. Detectabilidad | UN | فمتطلبات وضع العلامات هذه لا تنطبق أثناء القتال الفعلي، ولكن توضع العلامات المناسبة في المنطقة في أسرع وقت ممكن بعدها. قابلية الكشف |
| A este respecto, la Unión Africana se propone iniciar consultas con las Naciones Unidas para examinar la posibilidad de convocar el Foro en cuanto sea posible. | UN | وفي هذا الصدد، يعتزم الاتحاد الأفريقي بدء المشاورات مع الأمم المتحدة من أجل بحث إمكانية عقد المنتدى الاستشاري السوداني في أسرع وقت مستطاع. |
| La trasladaremos en cuanto sea posible. | Open Subtitles | سننقلها في أسرع وقت ممكن |
| Pide a aquellos que aún no hayan ratificado la Convención y su Protocolo facultativo que lo hagan en cuanto sea posible y sin formular reservas ni declaraciones; | UN | وتدعو الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن ودون تسجيل تحفظات و/أو إعلانات؛ |
| Pide a aquellos que aún no hayan ratificado la Convención y su Protocolo facultativo que lo hagan en cuanto sea posible y sin formular reservas ni declaraciones; | UN | وتدعو الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن ودون تسجيل تحفظات و/أو إعلانات؛ |
| d. Publicar y proporcionar al Subsecretario General de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo las minutas aprobadas de la reunión, firmadas por el Presidente y el Secretario del Comité, en cuanto sea posible y por lo general dentro de las 72 horas siguientes a la conclusión de la reunión del Comité; | UN | د - إصدار المحضر المعتمد للاجتماع وإحالته، موقعا من رئيس اللجنة وأمينها، إلى اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم في أسرع وقت ممكن عمليا، وبصفة عامة في غضون ٧٢ ساعة من اختتام اجتماع اللجنة؛ |
| 38. Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben concertar acuerdos para colocar, en cuanto sea posible en la práctica, el material fisionable que ya no haga falta para fines militares bajo la verificación del OIEA o de otro organismo internacional competente. | UN | 38- ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ في أسرع وقت عملي ممكن ترتيبات لجعل المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تخضع للتحقق الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي جهة دولية أخرى ذات شأن. |
| b) Ponga en práctica la nueva prioridad estratégica en la esfera de actividad del cambio climático (aplicación experimental de un enfoque operacional de la adaptación) en cuanto sea posible; | UN | (ب) أن يحدد الأولوية الاستراتيجية الجديدة في مجال تركيزه الخاص لتغير المناخ (استحداث نهج تشغيلي إزاء التكيف) في أسرع وقت ممكن؛ |
| El Gobierno lamenta la actual necesidad de aplicar estas disposiciones y espera poder prescindir de ellas en cuanto sea posible, volviendo al sistema de juicio con jurado en Irlanda del Norte. | UN | 56- وأضافت قائلة إن الحكومة تأسف لأن الترتيبات تعتبر ضرورية في الوقت الحالي، وتتطلع إلى الاستغناء عنها في أسرع وقت ممكن، مما يتيح العودة بشكل كامل إلى إجراء المحاكمات أمام هيئة محلفين في آيرلندا الشمالية. |
| 64.71 Establecer, en cuanto sea posible, mecanismos para garantizar una gobernanza transparente y responsable del sector de industrias extractivas que cumpla las condiciones para ser miembro de la Iniciativa de transparencia de las industrias extractoras (Canadá); | UN | 64-71- وضع آليات في أسرع وقت ممكن تكفل الشفافية والإدارة المسؤولة في قطاع الصناعات الاستخراجية التي تفي بشروط العضوية في مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية (كندا)؛ |
| Los Estados árabes afirman la importancia de convocar en cuanto sea posible, durante 2013 la conferencia pospuesta sobre la creación de una zona libre de armas nucleares y demás armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. La responsabilidad de convocar la conferencia corresponde al conjunto de la comunidad internacional. | UN | 6 - وتؤكد على ضرورة عقد المؤتمر المؤجل حول إنشاء منطقة الشرق الأوسط الخالية من الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل في أسرع وقت ممكن على أن يكون ذلك خلال عام 2013، وأن عقد المؤتمر مسؤولية المجتمع الدولي كله، وأن عدم تنفيذه في موعده يُمثل إخلالا بعملية المراجعة وبالالتزامات المتفق عليها. |
| Necesitamos que vuelvas aquí en cuanto sea posible. | Open Subtitles | نحن بحاجة لعودتك فى أسرع وقت ممكن |