2. Tomando en cuenta las consideraciones financieras que pueden influir en la frecuencia de sus reuniones, se convocará a la Comisión: | UN | ٢ - وتدعــى اللجنة إلى الاجتماع، مع مراعاة الاعتبارات المالية التي قد تؤثر على تواتر اجتماعاتها، بناء على: |
2. Teniendo en cuenta las consideraciones financieras que pueden influir en la frecuencia de sus reuniones, se convocará a la Comisión: | UN | ٢ - تدعى اللجنة إلى الاجتمــاع، مع مراعاة الاعتبارات الماليـة التي قد تؤثــر في تواتر اجتماعاتها، بناء على: |
2. Teniendo en cuenta las consideraciones financieras que pueden influir en la frecuencia de sus reuniones, se convocará a la Comisión: | UN | ٢ - تدعى اللجنة إلى الاجتمــاع، مع مراعاة الاعتبارات الماليـة التي قد تؤثــر في تواتر اجتماعاتها، بناء على: |
Al seleccionar a los miembros del grupo deberían tenerse en cuenta las consideraciones siguientes: | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاعتبارات التالي ذكرها في اختيار هذا الفريق: |
Asegura que se tengan plenamente en cuenta las consideraciones relativas al medio ambiente en el programa de trabajo de la CESPAO y en la formulación de distintos proyectos; | UN | تكفل المراعاة التامة للاعتبارات البيئية في برنامج عمل الاسكوا وعند وضع مختلف المشاريع؛ |
Los desafíos son comunes, pero para que las soluciones uniformes se apliquen con éxito, teniendo en cuenta las consideraciones de la equidad, debe necesariamente tomarse conciencia de las situaciones nacionales. | UN | إن التحديات ذات طابع عام ولكن يجب بحكم الضرورة اﻹحاطة علما بالحــالات الوطنية حتى تطبق الحلول المتماثلة بنجاح مع مراعاة اعتبارات اﻹنصاف. |
2. Teniendo en cuenta las consideraciones financieras que pueden influir en la frecuencia de sus reuniones, se convocará a la Comisión: | UN | ٢ - تدعى اللجنة إلى الاجتمــاع، مع مراعاة الاعتبارات الماليـة التي قد تؤثــر في تواتر اجتماعاتها، بناء على: |
2. Teniendo en cuenta las consideraciones financieras que pueden influir en la frecuencia de sus reuniones, se convocará a la Comisión: | UN | 2 - تدعى اللجنة إلى الاجتمــاع، مع مراعاة الاعتبارات الماليـة التي قد تؤثــر في تواتر اجتماعاتها، بناء على: |
Deben tenerse en cuenta las consideraciones prácticas del derecho a voto de los presos en cuanto concierna a los tribunales, a los servicios penitenciarios y a la organización de las elecciones. | UN | ويجب مراعاة الاعتبارات العملية لإطلاق سراح السجناء بالنسبة للمحاكم، ودوائر السجون، وتنظيم الانتخابات. |
La Junta alentó a la dirección del PMA a tener en cuenta las consideraciones expuestas por los miembros de la Junta durante el debate. | UN | وحث المجلس إدارة البرنامج على مراعاة الاعتبارات التي طرحها المجلس أثناء مداولاته. |
Organizaremos una reunión internacional de expertos que examinarán las opciones disponibles y la posibilidad de intensificar la cooperación internacional para aplicar esas políticas nacionales, teniendo en cuenta las consideraciones técnicas, económicas, de no proliferación, ecológicas y de otro tipo. | UN | وسوف ننظم اجتماعات دولية للخبراء تدرس الخيارات المتاحة وإمكانيات تكثيف التعاون الدولي لتنفيذ هذه السياسات الوطنية، مع مراعاة الاعتبارات التقنية والاقتصادية وتلك التي تتعلق بعدم الانتشار والبيئة، وغير ذلك من الاعتبارات ذات الصلة. |
Deberían tenerse en cuenta las consideraciones ambientales en lo que respecta a la promoción de nuevas formas de turismo, como el turismo ecológico y el turismo cultural, que se basan en los bienes ecológicos o están asociados a ellos y conllevan la protección del medio ambiente. | UN | ويتعين مراعاة الاعتبارات البيئية عند تطوير أصناف جديدة من السياحة مثل السياحة البيئية والسياحة الثقافية اللتين تقومان على اﻷصول البيئية أو ترتبطان بها، وتستلزمان حماية البيئة. |
El uso de las sanciones debe mejorarse y reglamentarse, para tomar en cuenta las consideraciones humanitarias y las disposiciones del Artículo 50 de la Carta. | UN | فلا بد من تحسين وتنظيم استخدام الجزاءات حتى تأخذ في الحسبان الاعتبارات الإنسانية وأحكام المادة 50 من الميثاق. |
Sin embargo, en lo que se refiere al coltán, la casiterita y el niobio, es preciso tener en cuenta las consideraciones siguientes. | UN | ومع هذا، وفيما يخص الكولتان وحجر القصدير والينوبيوم، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاعتبارات التالية: |
El Asesor invitó a la Comisión a que tuviera en cuenta las consideraciones recogidas en la opinión jurídica en relación con esa cuestión. | UN | ودعا اللجنة إلى أن تأخذ في الحسبان الاعتبارات المبيَّنة في الرأي القانوني فيما يتعلق بهذه القضية. |
La crisis financiera y económica presenta una oportunidad para aplicar y reforzar políticas, programas y estrategias que tengan en cuenta las consideraciones de género. | UN | وتتيح الأزمة المالية والاقتصادية فرصة لتنفيذ وتعزيز سياسات وبرامج واستراتيجيات مراعية للاعتبارات الجنسانية. |
La Misión seguirá procurando que se tengan en cuenta las consideraciones relativas a los derechos humanos en el adiestramiento y la orientación proporcionadas al DIS, e incluso en las actividades que éste lleve a cabo en materia de orden público. | UN | وستواصل البعثة كفالة مراعاة اعتبارات حقوق الإنسان في عملية تدريب وتوجيه المفرزة الأمنية المتكاملة، بما في ذلك تنفيذ المفرزة للأنشطة المتصلة بالقانون والنظام. |
En todo caso, como se expone a continuación, puede aplicarse una política en materia de competencia que tenga en cuenta las consideraciones de eficiencia (como en el control de las fusiones). | UN | وعلى أي حال فإنه يمكن، حسبما هو مبين أدناه، تنفيذ سياسة منافسة يمكن أن تأخذ في الحسبان اعتبارات الكفاءة. |
El Grupo de Trabajo insta encarecidamente a todos los gobiernos a que tengan en cuenta las consideraciones que anteceden al determinar la cuantía de sus contribuciones al OOPS para 2006 y, una vez más: | UN | 19 - ويحث الفريق العامل بقوة جميع الحكومات على أن تضع نصب أعينها الاعتبارات السالفة الذكر لدى تقريرها لمستوى تبرعاتها للوكالة لعام 2006، كما يحث مجددا على ما يلي: |
En esta cuestión había que tener en cuenta las consideraciones no sólo jurídicas, sino también socioculturales e históricas. | UN | وهي قضية لا تقتصر فقط على الاعتبارات القانونية، بل تشمل أيضاً اعتبارات اجتماعية وثقافية وتاريخية. |
A continuación se ofrece una reseña de esas estimaciones, que deberán analizarse teniendo en cuenta las consideraciones generales ya expuestas. | UN | ويرد أدناه موجز لهذه التقديرات التي ينبغي استعراضها في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه. |
f) Reconoce la importancia de que los Estados promuevan enfoques que tengan en cuenta la edad y el género en la aplicación de los instrumentos internacionales para los refugiados y de que el ACNUR tenga en cuenta las consideraciones de edad y género en la elaboración de sus políticas y en sus operaciones mediante una incorporación sistemática de esos conceptos; | UN | (و) تعترف بأهمية قيام الدول باعتماد نهج يراعي السن ونوع الجنس لدى تطبيق الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين، وأهمية أن تضمن المفوضية مراعاة بُعدَي السن ونوع الجنس في وضع سياساتها وعملياتها من خلال زيادة إدماج هذين البُعدين في صلب أنشطتها؛ |
Por lo tanto, desde el principio deberán tenerse en cuenta las consideraciones humanitarias en el proceso de planificación con el fin de evitar más sufrimiento y el desplazamiento de la población y para asegurar que los trabajadores humanitarios puedan acceder a las personas necesitadas. | UN | وبالتالي يجب أن تراعى الاعتبارات الإنسانية في عملية التخطيط منذ البداية من أجل تجنب المزيد من معاناة السكان وتشردهم وكفالة وصول العاملين في المجال الإنساني إلى من يحتاج إلى خدماتهم. |
Teniendo en cuenta las consideraciones mencionadas, se diría que este sistema no ofrecería ninguna ventaja al Convenio de Rotterdam. | UN | وبالنظر إلى الاعتبارات المذكورة أعلاه، يبدو أن الأنصبة المقدرة المجزأة لن توفر أي مزايا لاتفاقية روتردام. |