3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo | UN | النظر في الجوانــب القانونيــة المتصلـة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميــع الــدول ولمصلحتهــا، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo | UN | النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
Aprueba la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, que figura en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد اﻹعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، الوارد في مرفق هذا القرار. |
- tener especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | مراعاة احتياجات البلدان النامية بشكل خاص. |
En el caso de Kosovo, era crucial responder a la crisis de manera rápida, sustancial y coordinada, teniendo en cuenta las necesidades de los países vecinos. | UN | وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة. |
Acogió asimismo con satisfacción la posibilidad de que el PNUD pusiera más recursos a disposición para tener en cuenta las necesidades de los países en situaciones especiales de desarrollo. | UN | ورحب كذلك بما يعتزمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من إتاحة المزيد من الموارد استجابة لاحتياجات البلدان التي تمر بحالات استثنائية في مجال التنمية. |
Acogió asimismo con satisfacción la posibilidad de que el PNUD pusiera más recursos a disposición para tener en cuenta las necesidades de los países en situaciones especiales de desarrollo. | UN | ورحب كذلك بما يعتزمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من إتاحة المزيد من الموارد استجابة لاحتياجات البلدان التي تمر بحالات استثنائية في مجال التنمية. |
Cabe señalar con mucha satisfacción que en el año en curso la Comisión ha concluido la elaboración de un proyecto de declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ومن دواعي السرور البالغ أن اللجنة انتهت في هذا العام من وضع مشروع إعلان عن التعاون الدولي في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
Aprueba la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, que figura en el anexo de la presente resolución. | UN | تعتمد اﻹعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، الوارد في مرفق هذا القرار. |
Acogió asimismo con satisfacción la posibilidad de que el PNUD pusiera más recursos a disposición para tener en cuenta las necesidades de los países en situaciones especiales de desarrollo. | UN | ورحب كذلك بما يعتزمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من إتاحة المزيد من الموارد استجابة لاحتياجات البلدان التي تمر بحالات استثنائية في مجال التنمية. |
El OSACT tomó nota de que en la colaboración se deben reconocer los diferentes mandatos de las tres convenciones, y se deben facilitar las sinergias en su aplicación, en particular en el ámbito nacional, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أنه ينبغي في إطار هذا التعاون الاعتراف باختلاف ولايات الاتفاقيات الثلاث وتيسير أوجه التآزر في تنفيذها، ولا سيما على الصعيد الوطني، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية؛ |
En el caso de Kosovo, era crucial responder a la crisis de manera rápida, sustancial y coordinada, teniendo en cuenta las necesidades de los países vecinos. | UN | وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة. |
- Tener especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | مراعاة احتياجات البلدان النامية بشكل خاص. |
- Tener especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | مراعاة احتياجات البلدان النامية بشكل خاص. |
- Tener especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | مراعاة احتياجات البلدان النامية بشكل خاص. |
- Tener especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | مراعاة احتياجات البلدان النامية بشكل خاص. |
Las disposiciones que se adopten deben incrementar el acceso a los mercados, generar un incremento de las corrientes comerciales y tener debidamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ومن المفروض أن يؤدي ذلك إلى زيادة فرص الوصول إلى الأسواق، وتوليد تدفقات تجارية أكثر والتركيز على احتياجات البلدان النامية غير الساحلية. |
Deberán tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo en la utilización de las transmisiones internacionales directas por televisión mediante satélites para acelerar su desarrollo nacional. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى احتياجات البلدان النامية في استخدام الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية لغرض التعجيل بتنميتها القومية. |
Sin embargo, es esencial que los departamentos de la Secretaría encargados de las cuestiones económicas y sociales tengan cada vez más en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y escuchen sus demandas. | UN | ومع ذلك، فإن الادارات التابعة لﻷمانة العامة، والتي تعالج مسائل اقتصادية واجتماعية، يتحتم عليها أن تأخذ على نحو متزايد بعين الاعتبار احتياجات البلدان النامية، وإيلاء مطالبها اهتماما شديدا. |
Habrán de establecerse prioridades en cada uno de estos campos, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y las ventajas comparativas de la UNCTAD. | UN | وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد. |
Aunque numerosos oradores expresaron su apoyo al criterio de que la asistencia del PNUD debía centrarse en las actividades preliminares para elevar al máximo el efecto de la asistencia para el desarrollo, otras subrayaron la necesidad de mantener la flexibilidad del PNUD en la programación para tener en cuenta las necesidades de los países en que se ejecutan programas y sus situaciones particulares. | UN | 46 - ورغم أن عدداً من المتكلمين أعربوا عن تأييدهم لنهج البرنامج الإنمائي بتوجيه المساعدة للأنشطة التمهيدية، باعتباره وسيلة لزيادة أثر المساعدة الإنمائية إلى الحد لأقصى، أكد آخرون الحاجة إلى أن يظل البرنامج الإنمائي مرناً في البرمجة حسب احتياجات الدول المستفيدة من البرامج وأوضاعها الخاصة. |
En este sentido, Francia tiene la intención de velar por que en las negociaciones de Doha se tengan plenamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وفي ذلك المجال، تعتزم فرنسا التأكد من أن مفاوضات الدوحة ستؤخذ في الاعتبار تماما في احتياجات البلدان النامية. |