Debemos tener en cuenta los factores económicos y sociales que desempeñan un papel importante en muchos de los países productores. | UN | ويجب أن نضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم بدور هام في العديد من البلدان المنتجة. |
Al examinar las orientaciones, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta los factores incluidos en la segunda parte del anexo B. | UN | ولدى النظر في التوجيهات، ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار العوامل المذكورة في الجزء الثاني من المرفق باء. |
En las reuniones se analizan los problemas coyunturales, teniendo en cuenta los factores políticos, económicos, psicosociales y militares. | UN | وتجري، في هذه الجلسات، مناقشة القضايا الراهنة، مع مراعاة العوامل السياسية والاقتصادية والنفسية والاجتماعية والعسكرية. |
El párrafo general del artículo es permisivo: las partes podrán tener en cuenta los factores enunciados, puesto que ello entra en la autonomía de la voluntad que sólo puede ceder ante normas imperativas del derecho internacional. | UN | والطابع العام لهذه المادة يتسم بالاباحة: اذ يمكن لﻷطراف مراعاة العوامل المنصوص عليها ﻷن ذلك يدخل في نطاق استقـلال الارادة الذي لا يمكن التنازل عنه إلا أمام القواعد القطعية للقانون الدولي. |
Los niveles de remuneración son determinados por el empleador en cooperación con los sindicatos, teniendo en cuenta los factores mencionados. | UN | وإن أرباب العمل هم الذين يحددون مستوى المرتَّب بالتعاون مع نقابات العمال، آخذين في الحسبان العوامل المذكورة. |
Rusia, Hungría, Polonia y Estonia, todos ellos gravan con impuestos las emisiones de aire y de agua y tienen en cuenta los factores que afectan el nivel de daño ambiental, como la cantidad y toxicidad de las emisiones. | UN | فالاتحاد الروسي وهنغاريا وبولندا واستونيا تفرض كلها ضرائب على الانبعاثات الهوائية والمائية تأخذ في اعتبارها العوامل المؤثرة على مستوى الضرر البيئي، ككمية الانبعاثات ودرجة سميتها. |
En ese contexto se deben tener en cuenta los factores que distorsionan los costos de la energía y benefician principalmente a los amos de la economía mundial. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي النظر في العوامل التي تخل بتكاليف الطاقة ولا يستفيد منها أساساً سوى سادة الاقتصاد العالمي. |
El crédito para autonomía logística, de 38.235.600 dólares, tiene en cuenta los factores de misión indicados en el párrafo 30 del informe del Secretario General. | UN | والمبلغ المرصود للاكتفاء الذاتي، وقدره 600 235 38 دولار، يأخذ في الاعتبار عوامل البعثة الواردة في الفقرة 30 من تقرير الأمين العام. |
La aplicación de una política rural y agrícola eficaz requiere que las estrategias de desarrollo tengan en cuenta los factores sociales. | UN | وذكر أن تنفيذ سياسة ريفية وزراعية ناجحة يتطلب أن تأخذ الاستراتيجيات الإنمائية في الاعتبار العوامل الاجتماعية. |
En este proceso se toman en cuenta los factores sociales, económicos y demográficos de cada región. | UN | وتأخذ هذه العملية في الاعتبار العوامل الاجتماعية والاقتصادية والديمغرافية لكل منطقة. |
El Secretario General debe tener en cuenta los factores siguientes al decidir otorgar la prima por riesgo: | UN | وينبغي للأمين العام أن يأخذ في الاعتبار العوامل التالية عند اتخاذ قرار منح علاوة المخاطر: |
Veintinueve estados toman en cuenta los factores externos en la planificación de recursos o de adquisiciones. | UN | ويأخذ ما مجموعه ٢٩ ولاية في الاعتبار العوامل الخارجية لدى تخطيط الموارد و/أو اقتنائها. |
Teniendo presente que hay que tener en cuenta los factores descritos en el párrafo 76 del informe del Secretario General, | UN | " وإذ يضع في الاعتبار أنه يجب مراعاة العوامل الموصوفة في الفقرة ٦٧ من تقرير اﻷمين العام، |
También habría que tener en cuenta los factores que facilitarían o entorpecerían la prestación óptima de servicios. | UN | كما ينبغي مراعاة العوامل التي تيسر أو تعيق تقديم الخدمات المثلى. |
iii) Aumentar la sensibilidad cultural y la participación local, teniendo en cuenta los factores culturales concretos en la elaboración y la ejecución de programas; | UN | ' 3` تعزيز الوعي بالأبعاد الثقافية والمشاركة المحلية، مع مراعاة العوامل النوعية للثقافات في تصميم البرامج وتنفيذها؛ |
Su país había adoptado un enfoque flexible en el que se tenían en cuenta los factores jurídicos y económicos de ámbito nacional. | UN | وأوضح إن بلده يعتمد نهجاً مرناً يأخذ في الحسبان العوامل الاقتصادية والقانونية الوطنية. |
En la lucha contra el terrorismo es también necesario tener en cuenta los factores políticos, económicos y sociales que explotan los terroristas. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، هناك حاجة أيضا إلى أن نضع في الحسبان العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي ينتهزها الإرهابيون. |
Los Estados y las organizaciones internacionales deben también tener en cuenta los factores que aumentan la vulnerabilidad a la trata de personas, entre ellas la desigualdad, la pobreza y la discriminación y los prejuicios en todas sus formas. | UN | كما ينبغي للدول والمنظمات الحكومية الدولية أن تأخذ في اعتبارها العوامل التي تزيد من درجة التعرض للاتجار، بما في ذلك التفاوت والفقر والتمييز والتحيز بجميع أشكالهما. |
Se propuso que se tuvieran en cuenta los factores que podían activar el deber de cooperar de los Estados. | UN | واقتُرح أن يجري النظر في العوامل الموجبة للتعاون من جانب الدول. |
El Departamento se esfuerza por proceder con justicia, teniendo en cuenta los factores de distribución geográfica y competitividad. Todos estos principios deben tenerse en cuenta de manera simultánea, lo que a veces supone ciertos problemas. | UN | وتحاول الإدارة كفالة العدالة آخذة في الاعتبار عوامل التوزيع الجغرافي والمنافسة؛ وينبغي أخذ جميع تلك المبادئ في الاعتبار في وقت واحد، مما ينطوي على بعض الصعاب أحيانا. |
6. La Comisión de Límites propondrá nuevos límites para las opstinas dentro del distrito de Sarajevo, teniendo en cuenta los factores siguientes: | UN | ٦ - تقترح لجنة الحدود حدودا جديدة للمناطق داخل مقاطعة سراييفو، مراعية في ذلك العوامل التالية: |
Las diferencias de trato deben basarse solamente en la necesidad, teniendo en cuenta los factores de la edad y el género. | UN | وينبغي أن تقوم الفوارق في المعاملة على الاحتياجات لا غير، مع مراعاة عوامل السن والعوامل الجنسانية. |
47. En las consideraciones y propuestas relativas a las medidas técnicas deberán tenerse en cuenta los factores operacionales y de adquisición, así como la vida útil; deberán tenerse presentes las cuestiones humanitarias claramente identificadas. | UN | 47- ينبغي أن تراعى في اعتبارات التدابير التقنية وفي المقترحات المتعلقة بها العوامل العملياتية والمشترياتية، فضلاً عن العوامل المتصلة بفترة الصلاحية؛ وأن تعالج مسائل إنسانية محددة تحديداً واضحاً. |
Además de los aspectos médicos, se habían de tener en cuenta los factores ambientales y sociales, que podrían tener una gran influencia en la forma de vivir la discapacidad. | UN | ورأت أنه ينبغي ألا يوجه الاهتمام إلى العوامل الطبية فحسب بل كذلك إلى العوامل البيئية والاجتماعية التي قد تؤثر إلى حد بعيد في الشعور بالإعاقة. |
Para concluir, instamos a todos los gobiernos y las organizaciones del sector privado a tener en cuenta los factores mencionados cuando elaboren y organicen las políticas. | UN | وختاما، نحث جميع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص على أن تراعي العوامل المذكورة آنفا إبان وضع السياسات والتنظيم. |
:: Garantizar que el sistema comercial multilateral reglamentado tenga en cuenta los factores de vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | :: ضمان أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف المقنن في الاعتبار الواجب نقاط الضعف الاقتصادي لهذه الدول. |
32. El país transmisor podría tener en cuenta los factores que influyen en su capacidad para cumplir los requisitos de un intercambio habitual de información. | UN | 32 - قد يرغب البلد المحيل في إيلاء اعتبار للعوامل التي تمس قدرته على الوفاء بشروط تبادل المعلومات الروتيني. |
En él se observan las experiencias personas de las participantes, unas 40.000 mujeres, en materia de salud y bienestar, al tiempo que se tienen en cuenta los factores sociales, económicos y psicosociales que afectan la salud, y se analiza la forma de abordar las necesidades en esta esfera. | UN | وغطت الدراسة قرابة 000 40 مرأة وتابعت خبراتهم الفردية في مجال الصحة والرفاه مع إيلاء الاعتبار للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والنفسية الاجتماعية التي تؤثر على الصحة وكيفية تلبية الاحتياجات الصحية. |
Por último, deben tenerse en cuenta los factores demográficos en la concepción y ejecución de los programas de mitigación de la pobreza. | UN | وأخيرا ينبغي أخذ العوامل الديمغرافية في الاعتبار فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج تخفيف حدة الفقر. |