Podría, por ejemplo, comenzar por aplicar la comparación entre cifras netas y netas y, posteriormente, considerar la cuestión del cálculo bianual de los atrasos para la aplicación del Artículo 19, teniendo en cuenta los resultados del primer cambio. | UN | ويمكن أن تبدأ على سبيل المثال بتطبيق المقارنة بين المبالغ الصافية ثم تنظر فيما بعد في كامل مسألة إجراء العمليات الحسابية مرتين في السنة لتطبيق المادة 19 مع مراعاة نتائج التغيير الأول. |
Después de En la ejecución del programa se prestará especial atención a agréguese la aplicación efectiva y coordinada del Programa 21, teniendo en cuenta los resultados del período extraordinario de sesiones de 1997 de la Asamblea General, y a; | UN | تضاف عبارة التنفيذ الفعال والمنسق لجدول أعمال القرن ٢١، مع مراعاة نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لعام ١٩٩٧، فضلا عن بعد عبارة وعند تنفيذ البرنامج سيولى اهتمام خاص إلى؛ |
En este contexto, deberían tenerse en cuenta los resultados del examen dispuesto por la Asamblea. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة. |
El programa de trabajo tendrá en cuenta los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarrollo sostenible. | UN | وسيضع برنامج العمل في الاعتبار نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Se pidió a las autoridades encargadas de la investigación que calificasen legalmente los actos de la Sra. Y. L. y del Sr. A. K. impugnados, teniendo en cuenta los resultados del examen terminológico. | UN | ل. والسيد أ. ك. المطعون فيها، مع الأخذ في الحسبان نتائج الفحص اللغوي لمحتوى المنشورات. |
Teniendo en cuenta los resultados del seminario de Fiji, el grupo de expertos técnicos determinó el criterio que aplicaría para crear el modelo y los datos indirectos que se someterían a prueba para ser utilizados en la predicción del grado y la abundancia de los nódulos. | UN | وإذ أخذ فريق الخبراء التقني في اعتباره نتائج حلقة عمل فيجي، قام بتحديد النهج الذي سيُستخدم في إعداد النموذج، وتحديد البيانات غير المباشرة التي ستُختبر من أجل استخدامها في التنبؤ بدرجة العقيدات ووفرتها. |
Después de En la ejecución del programa se prestará especial atención a agréguese la aplicación efectiva y coordinada del Programa 21, teniendo en cuenta los resultados del período extraordinario de sesiones de 1997 de la Asamblea General, y a | UN | تضاف عبارة التنفيذ الفعال والمنسق لجدول أعمال القرن ٢١، مع مراعاة نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لعام ١٩٩٧، فضلا عن بعد عبارة وعند تنفيذ البرنامج سيولى اهتمام خاص الى؛ |
Una cuestión importante era la distribución eficaz y equitativa de los recursos entre los países, teniendo en cuenta los resultados del análisis y la labor realizados por los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن من بين المسائل الهامة التوزيع الفعال المنصف للموارد بين البلدان، مع مراعاة نتائج التحليلات والأعمال التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة. |
Con arreglo a la misma resolución, la Comisión llevará a cabo en su 69º período de sesiones, que se celebrará en 2013, el examen final de su estructura de conferencias, incluida su estructura subsidiaria, teniendo en cuenta los resultados del examen de mitad de período. | UN | وعملا بنفس القرار، ستجري اللجنة، في دورتها التاسعة والستين عام 2013، الاستعراض النهائي لهيكل الاجتماعات بها، بما يشمل هيكلها الفرعي، مع مراعاة نتائج استعراض منتصف المدة. |
Además la Conferencia examinaría las medidas internacionales de apoyo que convenga adoptar para ayudar a los países menos adelantados a participar de manera más efectiva en los procesos de globalización y liberalización, teniendo en cuenta los resultados del Examen Mundial a Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | وسينظر المؤتمر أيضا في تدابير الدعم الدولية المناسبة لتمكين أقل البلدان نموا من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في عمليتي العولمة والتحرير، مع مراعاة نتائج الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات. |
Por último, el Grupo de los 77 y de China pide al Secretario General que presente el proyecto de programa 9 revisado sobre comercio y desarrollo, teniendo cabalmente en cuenta los resultados del reciente 43º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ١٣ - وفي الختام، تطلب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من اﻷمين العام أن يقدم البرنامج المقترح المنقح ٩ بشأن التجارة والتنمية، مع مراعاة نتائج الدورة الثالثة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية مراعاة تامة. |
Además la Conferencia examinaría las medidas internacionales de apoyo que convenga adoptar para ayudar a los países menos adelantados a participar de manera más efectiva en los procesos de globalización y liberalización, teniendo en cuenta los resultados del Examen Mundial a Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | وسينظر المؤتمر أيضا في تدابير الدعم الدولية المناسبة لتمكين أقل البلدان نموا من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في عمليتي العولمة والتحرير، مع مراعاة نتائج الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات. |
El programa de trabajo tendrá en cuenta los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarrollo sostenible. | UN | وسيضع برنامج العمل في الاعتبار نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
En este contexto, deberían tenerse en cuenta los resultados del examen dispuesto por la Asamblea. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة. |
En este contexto, deberían tenerse en cuenta los resultados del examen dispuesto por la Asamblea. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة. |
Se pidió a las autoridades encargadas de la investigación que calificasen legalmente los actos de la Sra. Y. L. y del Sr. A. K. impugnados, teniendo en cuenta los resultados del examen terminológico. | UN | ل. والسيد أ. ك. المطعون فيها، مع الأخذ في الحسبان نتائج الفحص اللغوي لمحتوى المنشورات. |
Dos informes sobre el derecho y la política de la competencia, como se determinó en la Cuarta Conferencia de Examen, teniendo en cuenta los resultados del décimo período de sesiones de la Conferencia (2) (2001); | UN | تقريران عن قوانين وسياسات المنافسة على النمو طبقاً لما قرره المؤتمر الاستعراضي الرابع آخذاً في اعتباره نتائج الدورة العاشرة للمؤتمر (2) (2000)؛ |
b) " Se anali[zaran] las ventajas, las consideraciones pertinentes y las posibles desventajas de cada esfera específica de coordinación y cooperación, y se [tuvieran] en cuenta los resultados del proceso consultivo [con los presidentes y las secretarías de los convenios de Basilea y de Rotterdam]; | UN | (ب) " تحليل الميزات والاعتبارات النسبية والمساوئ المحتملة لكل مجال محدد للتعاون والتنسيق وعكس نتائج العمليات التشاورية [مع رئيسي وأمانتي اتفاقيتي بازل وروتردام] " ؛ |
Teniendo en cuenta los resultados del Seminario Internacional de las Naciones Unidas sobre directrices para el desarrollo de la minería en escalas pequeña y mediana, celebrado en Zimbabwe en febrero de 1993, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية الدولية المعنية بالمبادئ التوجيهية من أجل تطوير أنشطة التعدين الصغيرة والمتوسطة النطاق، المعقودة في زمبابوي في شباط/فبراير ١٩٩٣، |
En las deliberaciones posteriores, el Subcomité Científico debería tener en cuenta los resultados del estudio y formular recomendaciones a la Comisión en su próxima reunión. | UN | وعند مواصلة اللجنة الفرعية العلمية لمناقشاتها بشأن هذه الأنواع، ينبغي أن تأخذ في حسبانها نتائج هذه الدراسة الاستقصائية، وأن تقدم توصيات إلى اللجنة في اجتماعها المقبل. |
c) Teniendo en cuenta los resultados del estudio, organice programas de información y sensibilización para prevenir esa práctica; y | UN | (ج) وتنظيم برامج إعلامية لرفع مستوى الوعي، تراعي نتائج الدراسة المُشار إليها آنفاً، من أجل منع هذه الممارسة؛ |
También deberán tenerse en cuenta los resultados del estudio actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal que se ha de realizar en breve. | UN | كما سيتعين النظر في نتائج الاستعراض الاكتواري المقبل الذي سيجريه الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين. |
El Grupo de Expertos examinó la posible preparación de un Libro Blanco sobre sinergias, teniendo en cuenta los resultados del seminario de Viterbo. | UN | وبحث فريق الخبراء احتمال إعداد كتاب أبيض بشأن التآزر مع مراعاة النتائج التي خلصت إليها حلقة العمل التي عُقدت في فتربو. |