Actualmente cuenta con más de 300 especialistas en cuestiones ambientales y sociales y ha puesto en práctica diversas políticas operacionales sobre el medio ambiente. | UN | وهو يستعين حاليا بما يزيد عن ٣٠٠ من المتخصصين في المسائل البيئية والاجتماعية وقام بوضع عدة سياسات للعمل في مجال البيئة. |
Convención sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية. |
Estrategia a largo plazo para la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales | UN | استراتيجية طويلة المدى بخصوص مشاركة وإدماج الشباب في القضايا البيئية |
Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales | UN | استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية |
Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | اتفاقية الوصــول إلى المعلومات وإشراك الجمهور في صنع القرار والوصول إلــى العدالــة فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
Además, el 88% de los encuestados por el Consejo de Administración del PNUMA calificaron el desempeño del PNUMA de eficaz en la prestación de asesoramiento normativo en cuestiones ambientales sobre la base de evaluaciones científicas sólidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب 88 في المائة من المجيبين على استقصاء مجلس الإدارة عن رأي مفاده أن البرنامج فعال في تقديم المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا البيئية على أساس تقييمات علمية سليمة. |
Promoción del acceso a la información, la participación del público en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales | UN | تيسير سبل الحصـول على المعلومات وتشجيع المشاركة العامـــة في صنـع القـرارات وتسهيل اللجوء للعدالة في المسائل البيئية |
Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات، والمشاركة الجماهيرية في صنع القرارات والوصول إلى القضاء في المسائل البيئية. |
de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales | UN | في صنع القرارات والحصول على العدالة في المسائل البيئية |
Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Enmienda a la Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | تعديل اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
En el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, cuya aplicación es responsabilidad de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, se prevé la participación de la mujer en cuestiones ambientales. | UN | وفي برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا للتسعينات، الذي تقع مسؤولية تنفيذه على مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ترد نداءات لاشراك المرأة في المسائل البيئية. |
Estrategia a largo plazo para la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales | UN | استراتيجية طويلة المدى بخصوص مشاركة وإدماج الشباب في القضايا البيئية |
Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales | UN | استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية |
Estrategia a largo plazo sobre la participación y el interés de los jóvenes en cuestiones ambientales | UN | استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك وإدماج الشباب في القضايا البيئية |
II: Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales | UN | ثانيا: استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية |
Es menester aumentar la participación del público y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | ثمة حاجة إلى زيادة المشاركة العامة وفرص الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
d) Fomentar la cooperación intersectorial en cuestiones ambientales y otras cuestiones relacionadas con la mujer; | UN | )د( تعزيز التعاون بين القطاعات بشأن القضايا البيئية وغيرها من القضايا المتداخلة المتعلقة بالمرأة؛ |
Esto conlleva promover la coherencia en cuestiones ambientales en el sistema de las Naciones Unidas para que en todo él se aplique un enfoque coordinado con el que se reduzca la fragmentación y aumente la eficacia y la eficiencia. | UN | وسوف يتطلب الأمر تعزيز الاتساق في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية من أجل كفالة اتباع نهج منسق على نطاق المنظومة للحد من التفكّك وزيادة الكفاءة والفعالية. |
De ellas, ocho se concentraron específicamente en cuestiones ambientales. | UN | وقد تركزت ثماني رحلات بحرية من هذه على القضايا البيئية على وجه التحديد. |
El IFREMER centró su atención en cuestiones ambientales, de conformidad con el programa de actividades del contratista. | UN | وقد ركَّز المعهد على المسائل البيئية طبقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد. |
Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales | UN | مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المعنية بالحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور، والوصول إلى سبل الانتصاف فيما يتعلق بالقضايا البيئية |
En ella se documentarán los estudios de casos y los relatos sobre cooperación Sur-Sur en cuestiones ambientales y se compartirán ejemplos de aplicaciones que han sido todo un éxito y mejores prácticas, se promoverán las enseñanzas extraídas y se pondrán al día las noticias e información disponibles. | UN | وستوثق دراسات الحالات وتجارب التعاون بين بلدان الجنوب في الشؤون البيئية وستتقاسم التجارب الناجحة وأفضل الممارسات وتروج الدروس المستفادة والأنباء والمعلومات المحدثة. |
Un tema recurrente es la falta de personal capacitado en cuestiones ambientales. | UN | ومن المواضيع المتكررة نقص الموظفين البيئيين المدربين. |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea está satisfecha con el papel más destacado que desempeña el PNUMA en cuestiones ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas y confía en que se creará una coordinación cada vez más estrecha entre el PNUMA y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ٨٢ - وأعرب عن ارتياح وفد بلده للدور المعزز الذي يلعبه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيما يتصل بالمسائل البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وعن تطلعه إلى التنسيق المتزايد بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة. |
El órgano supremo en cuestiones ambientales en Zambia es el Ministerio del Medio Ambiente y Recursos Naturales (MENR). | UN | إن وزارة البيئة والموارد الطبيعية هي الهيئة العليا فيما يتعلق بقضايا البيئة في زامبيا. |
La recientemente publicada Best Practice Guide for Cleaner Production in Central and Eastern Europe fue preparada por la OCDE sobre la base de las experiencias obtenidas en los trabajos realizados en cuestiones ambientales concretas en Europa central y oriental. | UN | وقد أعدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الدليل المنشور مؤخرا والمعنون " دليل الممارسة الفضلى للانتاج اﻷقل تلويثا في أوروبا الوسطى والشرقية " ، ويرتكز على الخبرات المكتسبة في العمل في مسائل بيئية محددة في أوروبا الوسطى والشرقية. |
h) La Oficina participó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y dio a conocer las inquietudes de la Iglesia en cuestiones ambientales y de desarrollo (1996); | UN | )ح( شارك المكتب في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( وشاطر الكنيسة شواغلها المتعلقة بقضايا البيئة والتنمية )١٩٩٦(؛ |