Normalmente, el honorario se paga en cuotas, junto con los adelantos trimestrales. | UN | تدفع مبالغ الأتعاب عادة على أقساط مع السلفيات ربع السنوية. |
También se ha recomendado que se cobre a cada indocumentado unos derechos de inscripción que se podrán abonar en cuotas a lo largo de tres años. | UN | وأوصي أيضا بأن يدفع كل منهم رسم تسجيل على أقساط محددة على فترة ثلاث سنوات. |
Esos pagos se harán en cuotas periódicas. | UN | وستقدم تلك المدفوعات على أقساط وعلى مراحل. |
El sistema de límites debería eliminarse en cuotas iguales hasta el año 2000 a fin de mitigar sus efectos sobre los Estados afectados. | UN | وينبغي إلغاء مخطط الحدود تدريجيا على دفعات متساوية بحلول العام ٢٠٠٠ لتخفيف أثره على البلدان المتأثرة. |
Monto recibido en cuotas. | UN | تسجيل المبالغ النقدية المُستلمة على دفعات. |
La delegación de los Países Bajos anunció que la contribución de 1999 de su Gobierno habría de ser igual a la contribución del año anterior, 78 millones de florines neerlandeses o aproximadamente 40 millones de dólares, y que la pagaría en cuotas bimestrales. | UN | وأعلن وفد هولندا أن مساهمة حكومته لعام ١٩٩٩ ستُضاهي مساهمتها في العام السابق، أي ٧٨ مليون غيلدر هولندي أو ما يقارب ٤٠ مليون دولار، وستدفع في شكل أقساط كل شهرين. |
El pago de fondos o la entrega de suministros y equipo se hace en general en cuotas conforme a la ejecución progresiva del proyecto. | UN | يكون دفع اﻷموال أو تسليم اللوازم والمعدات على أقساط عموما وفقا للتنفيذ التدريجي للمشروع. |
Las reclamaciones se pagan en cuotas tan pronto como se dispone de ingresos suficientes en el Fondo de Indemnización. | UN | وتدفع المطالبات على أقساط وتسدد بمجرد توافر إيرادات كافية في صندوق التعويضات. |
El asunto fue retirado por acuerdo, y Australia aceptó pagar en cuotas una suma equivalente al total de lo reclamado por Nauru. | UN | فقد سحبت الدعوى بالاتفاق، حيث وافقت أستراليا على أن تدفع على أقساط مبلغا يعادل كامل مبلغ مطالبة ناورو. |
Los otros préstamos también se reembolsaron en cuotas entre 1993 y 1999. | UN | كما سُدِّدت القروض الأخرى على أقساط خلال الفترة الواقعة بين عامي 1993 و1999. |
En casos especiales de penuria, podría no exigirse la devolución, u ofrecerse la alternativa de demorar el pago o pagar en cuotas. | UN | وفي حالة العسر الشديدة يمكن عدم إعادة المبلغ أو تأخير إعادته أو إعادته على أقساط. |
El usuario del capital paga el precio en cuotas, obteniendo así un préstamo sin tener que pagar intereses. | UN | ويقوم المستفيد من رأس المال بدفع السعر على أقساط بحيث يكون قد حصل على ائتمان دون أن يدفع فائدة. |
El proyecto consiste en fabricar o construir un activo para un cliente a un precio que se ha de pagar en cuotas futuras. | UN | والمشروع يتكون من تصنيع، أو بناء أحد الأصول لعميل بسعر يُدفع على أقساط في المستقبل. |
En el marco de lo estipulado en el contrato, el vendedor suministró al comprador el equipo, cuyo pago debía efectuarse en cuotas. | UN | وبموجب شروط العقد، ورَّد البائع إلى المشتري معدَّات، كان على المشتري أن يسدِّد ثمنها على أقساط. |
En 1986 las partes reprogramaron los pagos del Banco Rafidain, a fin de que se efectuaran en cuotas entre 1989 y 1992. | UN | وفي عام 1986 أعادت الأطراف جدولة تسديدات مصرف الرافدين التي سيحل أجل استحقاقها على دفعات في الفترة ما بين 1989 و1992. |
El convenio de préstamo estipulaba que el comprador iraquí debía reembolsar el préstamo en cuotas entre septiembre de 1988 y marzo de 1991. | UN | وبموجب اتفاق القرض يتعين على المشتري العراقي أن يسدد القرض على دفعات في الفترة من أيلول/سبتمبر 1988 إلى آذار/مارس 1991. |
Los fondos serían reembolsados por el Banco Rafidain en el plazo de cinco años, en cuotas semestrales iguales, a partir de 1988. | UN | وكان المفروض تسديد هذه المبالغ من طرف مصرف الرافدين في غضون 5 سنوات على دفعات نصف سنوية متساوية تبدأ في عام 1988. |
La delegación de los Países Bajos anunció que la contribución de 1999 de su Gobierno habría de ser igual a la contribución del año anterior, 78 millones de florines neerlandeses o aproximadamente 40 millones de dólares, y que la pagaría en cuotas bimestrales. | UN | وأعلن وفد هولندا أن مساهمة حكومته لعام 1999 ستُضاهي مساهمتها في العام السابق، أي 78 مليون غيلدر هولندي أو ما يقارب 40 مليون دولار، وستدفع في شكل أقساط كل شهرين. |
6. Al 30 de junio de 2005, el saldo de los fondos de la UNIKOM ascendía a 46.529.000 dólares, suma que incluía 4.762.000 dólares en cuotas por recibir y otras cuentas por cobrar. | UN | 6 - وفي 30 حزيران/يونيه 2005، كان الرصيد المالي لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت 000 529 46 دولار، بما في ذلك مبلغ 000 762 4 دولار، من الأنصبة المقررة غير المحصلة وحسابات قبض أخرى. |
Los miembros del grupo pueden recibir préstamos del fondo para reembolsarlos en cuotas semanales, de forma de mantener el fondo. | UN | ويستطيع أعضاء المجموعة الاقتراض من الصندوق وإعادة التسديد في أقساط أسبوعية، وبالتالي يتم الحفاظ على أموال الصندوق. |
Las contribuciones de los países desarrollados podrían consistir en cuotas o ser voluntarias. | UN | ويمكن لمساهمات البلدان المتقدمة أن تكون أنصبة مقررة أو أن تكون طوعية. |
a Incluye 1.026.000 dólares en cuotas por recibir de los Estados Miembros. | UN | (أ) يشمل ذلك أنصبة مقررة مستحقة القبض من الدول الأعضاء تبلع قيمتها 000 026 1 دولار. |
Además, las contribuciones para las actividades operacionales de los organismos especializados han disminuido en 5.642,7 millones de dólares de los EE.UU., tanto en cuotas como en contribuciones extrapresupuestarias. | UN | وعلاوة على ذلك، حدث انخفاض قدره ٦٤٢,٧ ٥ مليون دولار في المساهمات المقدمة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة، سواء في شكل أنصبة مقررة أو تبرعات خارجة عن الميزانية. |
A junio de 2013, seguía pendiente de pago la suma de 2,7 millones de dólares en cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura correspondiente a 2011 y períodos anteriores. | UN | 95 - وفي حزيران/يونيه 2013، كان هناك 2.7 مليون دولار من الأنصبة المقرّرة غير المسددة للمخطط العام لتجديد مباني المقر عن عام 2011 وفترات سابقة. |