ويكيبيديا

    "en curso del programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجارية لبرنامج
        
    • الجاري للبرنامج
        
    Actividades en curso del Programa UN اﻷنشطة الجارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Por último, varias Partes pidieron que se hicieran aportaciones al examen en curso del Programa de Acción de Barbados. UN وختاما، طلب عدد من الأطراف المساهمة في عملية الاستعراض الجارية لبرنامج عمل بربادوس.
    La labor de coordinación en curso del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es de suma importancia. UN وأعمال التنسيق الجارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هي في المقام الأول من الأهمية.
    Tailandia toma nota con reconocimiento del proceso de seguimiento en curso del Programa de Acción para prevenir y combatir la intermediación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتلاحظ تايلند مع التقدير عملية المتابعة الجارية لبرنامج عمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بمنع ومكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Además, se determinó que para la evaluación en curso del Programa actual y la preparación de un plan de gestión del programa para el país se necesitaba más tiempo. UN وعلاوة على ذلك، تقرر أن التقييم الجاري للبرنامج القائم ووضع خطة ﻹدارة برنامج قطري كامل يتطلبان كلاهما المزيد من الوقت.
    El representante de otro grupo regional hizo referencia al papel del Foro Mundial de Inversiones en el contexto del proceso de examen en curso del Programa de Acción de Almaty. UN وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى دور منتدى الاستثمار العالمي في سياق عملية الاستعراض الجارية لبرنامج عمل ألماتي.
    Al 30 de junio de 2002, las sumas por recibir de los donantes relativas a los proyectos en curso del Programa ascendían a 11,6 millones de dólares. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2002، كانت المبالغ المستحقة من المانحين والمتعلقة بالمشاريع الجارية لبرنامج إقرار السلام 11.6 مليون دولار.
    Se estableció el Comité de proyectos y programas de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, que ha iniciado un examen de los proyectos en curso del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), en que se subraya la necesidad de aumentar el número de proyectos y programas del PNUFID orientados a la reducción de la demanda. UN أُنشئت لجنة المشاريع والبرامج التابعة لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وأجرت استعراضا للمشاريع الجارية لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أبرزت فيه الحاجة إلى زيادة البرامج والمشاريع الرامية إلى تخفيض الطلب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    21. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya las recomendaciones formuladas. En el contexto de las actividades en curso del Programa de cambio y renovación orgánica, la Organización ya viene cumpliendo siete de las 10 recomendaciones. UN 21- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، وقد امتثلت اليونيدو بالفعل لسبع من التوصيات العشر، في إطار الأنشطة الجارية لبرنامج التغيير والتجديد التنظيمي.
    El esbozo de la estrategia del presupuesto para 1998-1999 fue acogido con beneplácito y apoyado por varias delegaciones, que respaldaron la reorganización en curso del Programa de excelencia de la gestión y expresaron confianza en que la secretaría abordaría las difíciles decisiones que se debían adoptar en el actual contexto de reducción. UN ٥٢٠ - وقوبل المخطط الاستراتيجي لميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بالترحيب ووافقت عليه وفود متعددة أيدت إعادة التنظيم الجارية لبرنامج الامتياز الاداري وأعربت عن ثقتها في قدرة اﻷمانة على معالجة القرارات الصعبة التي ستتخذ في البيئة الحالية المتدهورة.
    En la mesa redonda 3 de la CP 9, varias Partes pidieron que se hicieran aportaciones al examen en curso del Programa de Acción de Barbados. UN وفي معرض مناقشة المائدة المستديرة التي عقدها مؤتمر الأطـراف في دورته التاسعة، طلب عدد من الأطراف المساهمة في عملية الاستعراض الجارية لبرنامج عمل بربادوس(10).
    Tengo el honor de informarle de que, basándome en la carta de 19 de agosto de 2005 del Presidente del Consejo de Seguridad, pedí que la Secretaría celebrara consultas con las autoridades competentes del Gobierno del Iraq sobre la liquidación de las operaciones en curso del Programa petróleo por alimentos. UN ويشرفني أن أحيطكم علما بأنني، استنادا إلى الرسالة المؤرخة 19 آب/أغسطس 2005 الواردة من رئيس مجلس الأمن، كنت قد طلبت من الأمانة العامة إجراء مشاورات مع السلطات المختصة في الحكومة العراقية بشأن إنهاء العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Australia hace aportaciones apreciables al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA y paga anualmente la totalidad de su promesa de contribución al Fondo, con arreglo a su compromiso en virtud del artículo IV. Australia apoya la reforma en curso del Programa de cooperación técnica para aumentar su eficacia. UN 4 - وتقدم أستراليا مساهمة كبيرة لصندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية لطاقة الذرية. ويُسدد تبرعنا المعلن للصندوق بشكل كامل كل عام، من باب التزامنا بالمادة الرابعة. وتؤيد أستراليا عملية الإصلاح الجارية لبرنامج التعاون التقني بغية تعزيز فعاليته.
    53. El OSACT alentó a las Partes y a los programas y organizaciones de investigación a que acrecentaran sus esfuerzos por fortalecer la capacidad de investigación en los países en desarrollo, en particular los esfuerzos encaminados a respaldar la labor de adaptación, como los señalados en relación con las actividades en curso del Programa de trabajo de Nairobi. UN 53- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف وبرامج ومنظمات البحوث على تعزيز جهودها الحالية لبناء القدرات البحثية في البلدان النامية، لا سيما القدرات الرامية إلى دعم جهود التكيف، كتلك التي حُدِّدت كجزء من الأنشطة الجارية لبرنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Un tema importante es el examen en curso del Programa de cambio y renovación orgánica o iniciativa de gestión del cambio (véanse el documento IDB.38/9 y Add. 1 y 2). UN وذكر أنَّ أحد البنود المهمَّة هو الدراسة الجارية لبرنامج التغيير والتجديد في المنظمة، أو مبادرة إدارة التغيير (انظر الوثيقة IDB.38/9 وAdd.1 وAdd.2).
    Sobre la base de la actualización en curso del Programa de Recuperación Económica de Emergencia, se prevé que en 1995 y 1996 las necesidades de asistencia externa ascenderán como mínimo a 600 millones de dólares anuales, con lo que se sufragarán los aumentos correspondientes a ayuda humanitaria, apoyo presupuestario y cooperación técnica para el desarrollo. UN وعلى أساس الاستكمال الجاري للبرنامج الطارئ لﻹنعاش الاقتصادي، فإنه من المسقط أن لا يقـل مجموع الاحتياجــات من المساعدة الخارجية خلال ١٩٩٥ و ١٩٩٦ عن ٦٠٠ مليون دولار سنويا، التي ستشمل زيادات تتعلق بالمعونة اﻹنسانية، ودعم الميزانية، والتعاون التقني من أجل التنمية.
    Durante el examen en curso del Programa en el actual bienio, el CCI, siguiendo la orientación del Servicio de Coordinación de Políticas y Supervisión de la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión, ha revisado su método para contabilizar los productos, en particular las publicaciones, para el bienio 2012-2013 con el fin de adaptarlo a la normativa del Sistema Integrado de Seguimiento e Información sobre la Documentación (IMDIS). UN وخلال الاستعراض الجاري للبرنامج في فترة السنتين الحالية، يقوم مركز التجارة الدولية، بتوجيه من دائرة تنسيق السياسات والرقابة في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، بتنقيح أسلوبه في حساب النواتج، والمنشورات على وجه التحديد لفترة السنتين 2012-2013، وذلك تمشيا مع مواصفات نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد