ويكيبيديا

    "en curso en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجارية في إطار
        
    • الجاري في إطار
        
    • الجارية في سياق
        
    • الجارية بموجب
        
    • الجارية بشأن الإطار
        
    Los participantes han apreciado y alentado las iniciativas en curso en el marco de un diálogo interno y las entrevistas con la diáspora burundiana. UN ٣ - وأعرب المشتركون عن تقديرهم وتشجيعهم للمبادرات الجارية في إطار الحوار الداخلي واللقاءات مع البورونديين في الشتات.
    Las negociaciones comerciales multilaterales en curso en el marco del programa de trabajo de Doha representan oportunidades y retos importantes para que los países en desarrollo puedan sacar provecho del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales a fin de promover su desarrollo. UN وتمثل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة فرصاً وتحديات رئيسية لضمان حصول البلدان النامية على مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Las negociaciones comerciales multilaterales en curso en el marco del programa de trabajo de Doha representan oportunidades y retos importantes para que los países en desarrollo puedan sacar provecho del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales a fin de promover su desarrollo. UN وتمثل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة فرصاً وتحديات رئيسية لضمان حصول البلدان النامية على مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي ومن المفاوضات التجارية.
    Observamos con satisfacción el proceso en curso en el marco de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción y destacamos la importancia fundamental de ponerla en práctica en forma plena y efectiva. UN وسنواصل جهودنا لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، ونرحب بالتقدم الجاري في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتسليط الضوء على الأهمية الحيوية للتنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية.
    En este sentido, miramos expectantes las negociaciones en curso en el marco de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y del Protocolo de Kyoto, donde aspiramos a lograr metas ambiciosas y los necesarios compromisos de los países desarrollados para avanzar en el período posterior a 2012. UN وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى المفاوضات الجارية في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، اللذين نأمل أن نحقق بموجبهما الأهداف الطموحة وننفذ ما تعهدت به الدول المتقدمة النمو من التزامات لا غنى عنها لإحراز التقدم خلال فترة ما بعد عام 2012.
    Las subvenciones y las negociaciones en curso en el marco del AGCS UN اﻹعانات والمفاوضات الجارية بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Observó que el trabajo en curso en el marco unificado de presupuesto, resultados y rendición de cuentas se tenía en cuenta en el examen de mitad de período del plan estratégico del UNFPA para 2008-2013, incluso a la hora de revisar el marco de resultados de desarrollo, y que se habían realizado esfuerzos por ajustarse a la estrategia del ONUSIDA. UN وأشارت إلى أن الجهود الجارية بشأن الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة تستخدم كمساهمة في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، بما في ذلك في تنقيح إطار النتائج الإنمائية، وبُذلت جهود لتحقيق التواؤم مع استراتيجية برنامج الإيدز.
    Además, se analizó el efecto que tendría la adopción de enfoques alternativos en las negociaciones multilaterales en curso en el marco del AGCS en el contexto de la liberalización de los servicios bancarios en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحليل تأثير اعتماد نُهج بديلة في المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في سياق تحرير الخدمات المصرفية في البلدان النامية.
    La UNCTAD ayudó en los preparativos de la Cumbre del Sur, especialmente en lo concerniente a los debates en la Cumbre sobre el comercio y el desarrollo y las negociaciones comerciales multilaterales en curso en el marco de la OMC. UN وساعد الأونكتاد في إعداد مؤتمر قمة الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بالمناقشات التي دارت في المؤتمر بشأن التجارة والتنمية وبالمفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Las negociaciones comerciales multilaterales en curso en el marco del programa de trabajo de Doha representan oportunidades y retos importantes para que los países en desarrollo puedan sacar provecho del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales. UN والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة تمثل فرصاً وتحديات هائلة لتحقيق مكاسب التنمية بالنسبة للبلدان النامية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Sin embargo, varias delegaciones subrayaron que los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva no podían examinarse aislados del contexto de los debates en curso en el marco de la Asamblea General acerca de la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN ومن ناحية أخرى، أكدت بعض الوفود أن النظر في اساليب عمل المجلس التنفيذي لا يمكن أن يتم بمعزل عن المناقشات الجارية في إطار الجمعية العامة بشأن إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمانة العامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    El OSACT tomó nota de la posible pertinencia de esta labor para las actividades en curso en el marco de la Convención y del Protocolo de Kyoto, con el fin de abordar los efectos del cambio climático en forma sinérgica, en particular con respecto a arrecifes de coral, bosques, humedales, ecosistemas secos y tierras degradadas. UN ولاحظت الهيئة الفرعية الصلة المحتملة بين هذا العمل والأنشطة الجارية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، وذلك بهدف التصدي لآثار تغير المناخ بصورة متآزرة، ولا سيما فيما يخص الشعاب المرجانية والغابات والأراضي الرطبة والنظم الإيكولوجية الجافة والأراضي المتردية.
    Las necesidades adicionales se debieron a los gastos mayores de lo previsto en el consumo de electricidad y agua para los proyectos de construcción en curso en el marco del programa de modernización. UN 11 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الزيادة بنسبة أعلى مما هو متوقع في استهلاك الطاقة الكهربائية والمياه لأغراض مشاريع التشييد الجارية في إطار برنامج التحديث.
    Como el comercio puede dar lugar a un mayor desarrollo humano y contribuir a la erradicación de la pobreza, su Gobierno se congratula de los progresos alcanzados en las negociaciones comerciales en curso en el marco de la Ronda de Doha. UN 69 - ولاحظت أن التجارة قد تؤدي إلى زيادة التنمية البشرية وتساهم في القضاء على الفقر، ولذلك، فإن حكومتها ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات التجارية الجارية في إطار جولة الدوحة.
    Las negociaciones en curso en el marco del AGCS constituyen una oportunidad única de lograr que los países desarrollados contraigan compromisos de acceso a los mercados significativos desde el punto de vista comercial para los países en desarrollo, ofreciendo un acceso efectivo a los canales de distribución mundiales de los servicios procedentes de los países en desarrollo. UN وتتيح المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات فرصة فريدة لضمان أن تقدم البلدان المتقدمة التزامات بوصول البلدان النامية إلى الأسواق تكون ذات معنى من الناحية التجارية مع إتاحة وصول الخدمات المقدمة من البلدان النامية وصولاً فعالاً إلى شبكات التوزيع العالمية.
    El " proceso de Oslo " así iniciado no compite con el proceso en curso en el marco de la Convención: por el contrario, ambos procesos deben complementarse y fortalecerse mutuamente. UN وهكذا فإن " علمية أوسلو " التي انطلقت ليست منافسة للعملية الجارية في إطار الاتفاقية: بل ينبغي للعمليتين التكامل والتعاضد فيما بينهما.
    Se invitará al OSACT a que examine las conclusiones del Cuarto Informe de Evaluación y estudie cómo podrían contribuir a la labor en curso en el marco del proceso de la Convención. UN 35- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في نتائج التقرير التقييم الرابع وكيفية إسهامها في الأعمال الجارية في إطار عملية الاتفاقية.
    El texto del proyecto de resolución también refleja la labor en curso en el marco de la Convención desde la aprobación de la resolución 64/67 el año pasado. UN ويعكس نص مشروع القرار كذلك العمل الجاري في إطار الاتفاقية منذ اتخاذ القرار 64/67 في العام الماضي.
    Sobre la base de algunos de los estudios mencionados anteriormente, así como de los trabajos en curso en el marco de sus proyectos de investigación, el Instituto preparó un documento que se presentó a la Comisión de Desarrollo Social en febrero de 2000. UN وقام المعهد، اعتمادا على بعض الدراسات التي ذكرت أعلاه، فضلا عن العمل الجاري في إطار مشاريعه البحثية، بإعداد وثيقة قدمت للجنة التنمية الاجتماعية في شباط/فبراير 2000.
    3. Acoge también con beneplácito el diálogo intergubernamental en curso en el marco de las conferencias ministeriales regionales sobre el medio ambiente con respecto a la degradación de la tierra y sus consecuencias para el medio ambiente; UN 3 - يرحب أيضاً بالحوار الحكومي الدولي الجاري في إطار المؤتمرات الوزارية الإقليمية المعنية بالبيئة، والمتعلق بتدهور الأراضي وتأثيراته على البيئة؛
    2. Señala las deliberaciones en curso en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, que tendrá lugar en Doha del 29 de noviembre al 2 de diciembre de 2008 y en la que se tratará a fondo la cuestión del comercio internacional y el desarrollo; UN " 2 - تلاحظ المفاوضات الجارية في سياق العملية التحضيرية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، والذي سيعالج مسألة التجارة الدولية والتنمية من حيث الجوهر؛
    El Comité recomendó también que el Consejo Económico y Social y la Asamblea General examinaran los párrafos 7A.22, 7A.23 y 7A.24 a la luz del proceso de reforma en curso en el marco de la resolución 52/12 B de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1997. UN ١٩١ - وأوصت اللجنــة أيضا بأن ينظر المجلس الاقتصـادي والاجتماعـي والجمعية العامة في الفقرات ٧ ألف - ٢٢ و ٧ ألف - ٢٣ و ٧ ألف - ٢٤ في ضوء عملية اﻹصلاح الجارية بموجب قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Observó que el trabajo en curso en el marco unificado de presupuesto, resultados y rendición de cuentas se tenía en cuenta en el examen de mitad de período del plan estratégico del UNFPA para 2008-2013, incluso a la hora de revisar el marco de resultados de desarrollo, y que se habían realizado esfuerzos por ajustarse a la estrategia del ONUSIDA. UN وأشارت إلى أن الجهود الجارية بشأن الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة تستخدم كمساهمة في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، بما في ذلك في تنقيح إطار النتائج الإنمائية، وبُذلت جهود لتحقيق التواؤم مع استراتيجية برنامج الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد