ويكيبيديا

    "en curso en la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجارية في جمهورية
        
    • الدائر في الجمهورية
        
    • الدائر في جمهورية
        
    • حاليا في جمهورية
        
    El resultado positivo de la reunión ha dado un nuevo dinamismo a los procesos de paz en curso en la República Democrática del Congo y Burundi. UN وقد بعثت هذه النتيجة الإيجابية ديناميكية في العملية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    Deseamos fervientemente que el proceso democrático en curso en la República Democrática del Congo continúe con éxito. UN ولدينا أمل كبير بأن تتواصل بنجاح العملية الديمقراطية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por último, el Comité instó a la Secretaría General de la CEEAC a que participara activamente en el proceso electoral en curso en la República Centroafricana. UN ودعت اللجنة أخيرا الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى المشاركة على نحو نشط في العملية الانتخابية الجارية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El conflicto en curso en la República Árabe Siria siguió planteando importantes retos logísticos y de seguridad, especialmente para el programa de vacunación emprendido en ese país. UN ظل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية يطرح تحديات أمنية ولوجستية كبيرة، لا سيما في ما يتعلق ببرنامج التحصين في ذلك البلد.
    Las repercusiones regionales del conflicto en curso en la República Árabe Siria han sido importantes para los refugiados de Palestina y, en el futuro, el mantenimiento de las restricciones financieras puede poner en peligro la prestación de una educación de calidad. UN وكان أثر النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية كبيرا على اللاجئين الفلسطينيين، واستمرار القيود المالية قد يهدد توفير التعليم الجيد في المستقبل.
    11. El Sr. Rishchynski (Canadá) dice que la función de protección del ACNUR es más pertinente que nunca, teniendo en cuenta hechos como los ataques contra civiles por parte del régimen de Siria, el aumento del número de refugiados hacia Sudán del Sur, la persistencia de las crisis y los desplazamientos en el Sahel y el conflicto en curso en la República Democrática del Congo. UN 11 - السيد ريشتشينسكي (كندا): قال إن دور الحماية الذي تضطلع به المفوضية أصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى نظرا لاستهداف المدنيين من قبل النظام السوري، والعدد المتزايد من اللاجئين إلى جنوب السودان، وأزمات النزوح المستمرة في منطقة الساحل، والنزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esperamos que ustedes, Señores Embajadores, aclaren a sus respectivos gobiernos la situación que se ha creado en nuestras fronteras y que podría perturbar el proceso de transición en curso en la República Democrática del Congo. UN وننتظر منكم أيها السادة السفراء أن توضحوا لحكوماتكم الوضع الناشئ على الحدود الذي قد يخل بعملية الانتقال الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los Estados miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América representados ante la. Organización de las Naciones Unidas, profundamente preocupados respecto a los sucesos en curso en la República de Honduras, expresamos lo siguiente: UN إن الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الممثلة لدى الأمم المتحدة، إذ يساورها بالغ القلق إزاء الأحداث الجارية في جمهورية هندوراس، تعرب عما يلي:
    34. Italia dijo que seguiría apoyando el proceso de reforma en curso en la República de Moldova y el fortalecimiento de sus relaciones con la Unión Europea. UN 34- وقالت إيطاليا إنها ستواصل دعم عملية الإصلاح الجارية في جمهورية مولدوفا وتعزيز علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي.
    Se había informado que el Frente de Defensa de la Democracia, de Burundi, estaba reagrupándose en la República Unida de Tanzanía, aparentemente bajo la presión del proceso de paz en curso en la República Democrática del Congo. UN 14 - وأفادت أنباء أن الجبهة البوروندية للدفاع عن الديمقراطية بصدد التجمع في تنـزانيا، تحت ضغط العملية السلمية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يبدو.
    Si, tal como todos esperamos con anhelo, lleva la paz a esa gran nación africana, este acuerdo se sumará a los éxitos ya cosechados en Mozambique, Angola y Sierra Leona, junto con los procesos en curso en la República Democrática del Congo, los Grandes Lagos y Liberia. UN وإذا حقق هذا الاتفاق، السلام في تلك الأمة الأفريقية العظيمة كما نأمل جميعا بتلهف، فإنه سيضيف إلى النجاحات التي سجلت بالفعل في موزامبيق وأنغولا وسيراليون، إلى جانب العمليات الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى وليبريا.
    5. Hace un enérgico llamamiento a la comunidad internacional a fin de que preste todo el apoyo necesario para llevar a buen término el proceso electoral en curso en la República Democrática del Congo; UN 5 - تناشد المجتمع الدولي بقوة أن يقدم كل ما يلزم من دعم لكي تسير بسلاسة العملية الانتخابية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    5. Hace un enérgico llamamiento a la comunidad internacional a fin de que preste todo el apoyo necesario para llevar a buen término el proceso electoral en curso en la República Democrática del Congo; UN 5 - تناشد المجتمع الدولي بقوة أن يقدم كل ما يلزم من دعم لكي تسير بسلاسة العملية الانتخابية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Asimismo, manifestaron su firme apoyo al proceso en curso en la República de Bolivia, dirigido a garantizar que toda la población disfrute de una participación real y efectiva en los asuntos del país sin ningún tipo de exclusión o discriminación, así como a lograr el ejercicio de la soberanía plena sobre sus recursos naturales en beneficio de todos los bolivianos. UN وأعربوا أيضا عن دعمهم الثابت للعملية الجارية في جمهورية بوليفيا الرامية إلى ضمان تمتع جميع السكان بمشاركة حقيقية وفعالة في شؤون البلد دون أي نوع من الاستبعاد أو التمييز، وكذلك إلى ممارسة السيادة الكاملة على الموارد الطبيعية لمصلحة جميع البوليفيين.
    e) El proceso de reforma judicial en curso en la República Islámica del Irán, e insta al Gobierno del Irán a proseguir en él; UN (هـ) عملية الإصلاح القانوني الجارية في جمهورية إيران الإسلامية وتشجع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة هذه العملية؛
    e) El proceso de reforma judicial en curso en la República Islámica del Irán, en particular las reformas de la justicia de menores y el proceso de elaboración de una ley de protección del menor, e insta al Gobierno del Irán a proseguir en esta vía; UN " (ه) بعملية الإصلاحات القانونية الجارية في جمهورية إيران الإسلامية، وبشكل خاص الإصلاحات التي تمس عدالة الأحداث وعملية وضع قانون يحمي الأحداث، وتشجع حكومة إيران على المُضي في هذا الاتجاه؛
    e) El proceso de reforma judicial en curso en la República Islámica del Irán, en particular las reformas de la justicia de menores y el proceso de elaboración de una ley de protección del menor, e insta al Gobierno del Irán a proseguir en esta vía; UN " (ه) عملية الإصلاحات القانونية الجارية في جمهورية إيران الإسلامية، وبشكل خاص الإصلاحات التي تمس قضاء الأحداث وعملية وضع قانون يحمي الأحداث، وتشجع حكومة إيران على المُضي في هذا الاتجاه؛
    Contra el telón de fondo del conflicto en curso en la República Árabe Siria y la intensificación de las tensiones en el Líbano, la estabilidad y la calma siguieron imperando a lo largo de la Línea Azul y en la zona de operaciones de la FPNUL. UN 3 - وفي ظل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية وتصاعد حدة التوترات في أماكن أخرى في لبنان، لا يزال الاستقرار والهدوء سائدين على طول الخط الأزرق وفي منطقة عمليات اليونيفيل.
    La resiliencia del Líbano frente al conflicto en curso en la República Árabe Siria ha sufrido una dura prueba en los cuatro meses que abarca el presente informe. UN 71 - وعلى مدى الأشهر الأربعة المشمولة بهذا التقرير، تعرضت قدرة لبنان على التحمل في مواجهة الصراع الدائر في الجمهورية العربية السورية إلى اختبار شديد.
    También hago un llamamiento a los Estados Miembros que tienen influencia sobre las partes en el conflicto en curso en la República Árabe Siria para que utilicen esa influencia para promover el éxito de la Misión, y en particular para instar a las partes a que garanticen la seguridad y el carácter exclusivamente internacional de la Misión Conjunta y de su personal. UN وأناشد أيضا الدول الأعضاء التي لديها نفوذ على الأطراف في النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية أن تستخدم نفوذها في تهيئة الظروف اللازمة لنجاح البعثة، وبالأخص حث الأطراف على كفالة سلامة البعثة المشتركة وأمنها وطابعها الدولي البحت، وكذلك أفرادها.
    18. El conflicto en curso en la República Democrática del Congo, así como la persistente violencia étnica en Rwanda y Burundi, causan grave preocupación en cuanto al respeto del derecho humanitario y los derechos humanos. UN ١٨ - واستطرد يقول إن النزاع الذي يدور حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار العنف العرقي في رواندا وبوروندي يشكلان مصدر قلق بالغ إزاء احترام القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد