ويكيبيديا

    "en curso en las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجارية في الأمم المتحدة
        
    • الجارية داخل الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الجارية
        
    La reforma exhaustiva en curso en las Naciones Unidas debe contribuir al fortalecimiento de las actividades operacionales para el desarrollo y, en particular, la expansión de los recursos básicos. UN وينبغي أن تساهم الإصلاحات الشاملة الجارية في الأمم المتحدة في تعزيز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وأن تساهم، على وجه الخصوص، في توسيع نطاق الموارد الأساسية.
    El propósito del estudio era sentar las bases de una reestructuración fundamental de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, complementando otras grandes iniciativas de reforma en curso en las Naciones Unidas. UN وكان الغرض من الدراسة هو وضع الأساس لعملية إعادة تنظيم أساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما يكمل مبادرات الإصلاح الرئيسية الأخرى الجارية في الأمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta el papel indispensable que desempeñan los parlamentos nacionales en la definición de las políticas nacionales, consideramos esencial que los parlamentarios de los distintos países estén cada vez mejor informados acerca de los acontecimientos en curso en las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى الدور الأساسي الذي تضطلع به البرلمانات الوطنية في وضع السياسات الوطنية، نرى أنه لا بد من موافاة برلمانيي مختلف البلدان بالمعلومات على نحو أفضل بشأن المستجدات الجارية في الأمم المتحدة.
    Este taller, iniciativa conjunta de Sudáfrica y Eslovaquia, con apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Canadá, Noruega y Suiza, fue organizado en el marco del debate en curso en las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad. UN وقد نُظّمت حلقة العمل هذه، التي هي مبادرة مشتركة بين جنوب أفريقيا وسلوفاكيا بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسويسرا وكندا والنرويج، في سياق المناقشة الجارية في الأمم المتحدة عن إصلاح القطاع الأمني.
    Un orador destacó la importancia del proceso en curso en las Naciones Unidas de revisión de los mandatos que tenían más de cinco años de antigüedad y, en ese contexto, sugirió que se iniciara un proceso correspondiente para evaluar si los proyectos y actividades en curso seguían siendo pertinentes. UN وأبرز أحد المتكلّمين أهمية العملية الجارية داخل الأمم المتحدة لاستعراض الولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات، واقترح في هذا السياق الاضطلاع بعملية مماثلة لتقييم مدى استمرار أهمية المشاريع والأنشطة الجارية.
    Con referencia a las actividades en curso en las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo, y la contribución especial en este ámbito de la Sexta Comisión, su delegación participó en la redacción del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, que firmó durante la Cumbre del Milenio. UN 45 - وتطرق إلى جهود الأمم المتحدة الجارية في سبيل محاربة الإرهاب والدور الخاص الذي تقوم به اللجنة السادسة في هذا المضمار، فقال إن وفد بلده شارك في صياغة مشروع الإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، كما وقع الإتفاقية في قمة الألفية.
    Esto tenía particular importancia a la luz de los debates en curso en las Naciones Unidas acerca de cuestiones como el trabajo del grupo de composición abierta sobre el seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas y la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر شديد الأهمية بالنظر إلى المناقشات الجارية في الأمم المتحدة بشأن قضايا مثل عمل الفريق المفتوح باب العضوية المعني بمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والتماسك بين أعمال الأمم المتحدة على نطاق المنظومة.
    Los debates abiertos y constructivos sobre estas cuestiones en la Asamblea General son especialmente importantes, habida cuenta de las deliberaciones en curso en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales como respuesta a la crisis financiera y económica mundial y sus consecuencias para el desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان إجراء مناقشة مفتوحة وبناءة بشأن هذه المسائل في إطار الجمعية العامة، في ضوء المداولات الجارية في الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى استجابة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية.
    El Consejo también invitó a la Comisión Europea y a los Estados miembros a contribuir a los trabajos en curso en las Naciones Unidas mediante el respaldo a sus proyectos de investigación y desarrollo pertinentes (véase http://register.consilium.europa.eu/pdf/es/07/st15/st15479.es07.pdf). UN كذلك دعا المجلس المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء إلى المساهمة في الأعمال الجارية في الأمم المتحدة عن طريق دعم مشاريع البحث والتطوير المتصلة بالموضوع (انظر.http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/07/st15/st15479.en07.pdf).
    42. El Sr. Rishchynski (Canadá), hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, dice que los Gobiernos de los tres países, que están trabajando para conseguir ahorros de costes innovadores en sus presupuestos nacionales, estima que los debates en curso en las Naciones Unidas deben incluir la misma disciplina financiera. UN 42 - السيد رشينسكي (كندا): تكلم أيضا باسم أستراليا ونيوزيلندا، فقال إن حكومات البلدان الثلاثة، التي تعمل على إيجاد وفورات مبتكرة في التكاليف في ميزانياتها الوطنية، تعتقد أن المناقشات الجارية في الأمم المتحدة ينبغي أن تشمل نفس الانضباط المالي.
    21. Stuart Groves centró su presentación en el proceso en curso en las Naciones Unidas para la adopción de criterios claros con respecto a la utilización de empresas de seguridad privadas armadas. UN 21- ركز ستيوارت غروفز عرضه على العملية الجارية داخل الأمم المتحدة لاعتماد معايير واضحة تحدد شروط استعانتها بالشركات الأمنية الخاصة المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد