También se está siguiendo un enfoque similar con respecto a las deliberaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ويُتّبع نهجٌ مماثل فيما يتعلق بالمداولات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
Los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 no deben restar importancia a las corrientes de AOD. | UN | وينبغي ألا تقلل المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 من أهمية تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La secretaría del Convenio ha promovido una serie de actividades para fomentar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y ha apoyado regularmente los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقامت أمانة الاتفاقية بالترويج لعدد من الأنشطة الرامية إلى تشجيع حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام كما دأبت على تقديم الدعم إلى المناقشات الجارية بشأن خطة عمل التنمية لما بعد عام 2015. |
Asimismo, les instó a examinar los vínculos existentes entre dicho Programa y los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وحثَّ الأعضاء أيضاً على النظر في الروابط القائمة بين برنامج عمل ألماتي والمناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La cuestión es determinar qué posición debe asumir la Comisión de Consolidación de la Paz en las deliberaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y qué significaría para la Comisión el eventual acuerdo resultante de la agenda. | UN | والسؤال المطروح هو كيف يمكن للجنة بناء السلام أن تحدد موقفها تجاه المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما سيعنيه ضمنا اتفاق بهذا الشأن في نهاية المطاف بالنسبة للجنة. |
También hicieron hincapié en la necesidad de seguir fortaleciendo la coherencia y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de África, en particular con las consultas en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأكدت أيضاً على الحاجة إلى مواصلة تعزيز التماسك والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة دعماً للتنمية في أفريقيا، ولا سيما في ظل المشاورات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los miembros, entre otras cosas, examinaron la pertinencia del registro civil y las estadísticas vitales para los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | واستعرض الأعضاء عدة أمور، منها ما يكتسيه التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية من أهمية بالنسبة للمناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y sobre la revolución de los datos han llevado a aprovechar esta oportunidad única de cambio. | UN | وأعطت المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وثورةِ البيانات مزيدا من الدفع لاغتنام هذه الفرصة الفريدة لإحداث التغيير. |
A la luz de los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, en el presente informe a la Asamblea General, el Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición hace hincapié en la importancia de las consideraciones relativas a la justicia y los derechos para el desarrollo sostenible. | UN | في ضوء المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، يؤكد المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار في هذا التقرير إلى الجمعية العامة على أهمية الاعتبارات المتعلقة بالعدالة والحقوق في التنمية المستدامة. |
38. Invita a los Estados Miembros y a otros interesados a aumentar los esfuerzos en los planos nacional, regional e internacional para examinar la cuestión del desarrollo agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición como parte integral del programa internacional de desarrollo, inclusive en los procesos intergubernamentales en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | " 38 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية بوصفها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية، بما في ذلك في سياق العمليات الحكومية الدولية الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
45. Reconoce la constante necesidad de que en los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 se tenga debidamente en cuenta la situación de las personas de edad; | UN | 45 - تقر باستمرار الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لحالة كبار السن في سياق المناقشة الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Poniendo de relieve la importancia que tiene la cultura para el desarrollo y su contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y reconociendo la importancia de que la cultura se tenga debidamente en cuenta en las deliberaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, y, a este respecto, haciendo notar los estrechos vínculos existentes entre la diversidad cultural, el diálogo y el desarrollo, | UN | وإذ تشدد على أهمية الثقافة لأغراض التنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تقر بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب للثقافة في المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الصلة الوثيقة بين التنوع الثقافي والحوار والتنمية، |
45. Reconoce la constante necesidad de que en los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 se tenga debidamente en cuenta la situación de las personas de edad; | UN | 45 - تقر باستمرار الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لحالة كبار السن في سياق المناقشة الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Dos años después de la aprobación de la hoja de ruta, el presente informe profundiza en los objetivos a largo plazo para mejorar las estadísticas de delincuencia, teniendo en cuenta las necesidades de información derivadas del debate en curso sobre la agenda para después de 2015. | UN | وبعد عامين من اعتماد خارطة الطريق، يقدم هذا التقرير مزيدا من التفاصيل عن الأهداف الطويلة الأجل لتحسين إحصاءات الجريمة، مع مراعاة الاحتياجات من المعلومات المنبثقة عن المناقشة الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los participantes en la segunda reunión del Grupo Especial de Expertos pusieron de relieve que las nuevas tendencias mundiales, como por ejemplo el aumento de la urbanización, así como las deliberaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible, habían afectado al debate sobre la financiación forestal. | UN | 56 - وأبرز المشاركون في الاجتماع الثاني للفريق الحكومي الدولي المخصص المفتوح باب العضوية أن الاتجاهات العالمية الجديدة، من قبيل زيادة التحول الحضري، وكذلك المداولات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، قد أثرت في المناقشة بشأن تمويل الغابات. |
8. Los representantes de un grupo regional y una delegación señalaron que eran necesarias una estrategia de comunicaciones y una planificación oportuna de las publicaciones en previsión de futuros eventos y retos fundamentales, como el próximo cincuentenario de la UNCTAD y los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 8- وأشار ممثل مجموعة إقليمية وممثل أحد الوفود إلى أن ثمة حاجة إلى وجود استراتيجية اتصالات وتخطيط جيد التوقيت للمنشورات استعداداً للأحداث والتحديات الرئيسية المقبلة، بما فيها الذكرى الخمسون المقبلة لإنشاء الأونكتاد والمناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد 2015. |
13. Destaca la necesidad de reforzar el compromiso de los Estados y las entidades del sistema de las Naciones Unidas de incluir la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en la agenda para el desarrollo a nivel nacional, regional e internacional, y alienta a dar la debida consideración a los derechos de los pueblos indígenas en las deliberaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 13 - تؤكد ضرورة تعزيز التزام الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة بتعميم مراعاة تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في خطط التنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وتشجع على إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الشعوب الأصلية في المناقشة الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
16. La oradora insta a los Estados Miembros a que tengan presentes las recomendaciones del Relator Especial en sus deliberaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después 2015 y pregunta al Relator Especial cuál es, en su opinión, el modo más importante de garantizar que la migración reciba el reconocimiento que merece en la nueva agenda para el desarrollo. | UN | 16 - وحثت الدول الأعضاء على النظر في توصيات المقرر الخاص في مداولاتها الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وسألت المقرر الخاص عما يعتبره أهم طريقة قائمة بذاتها لضمان الاعتراف المناسب بالهجرة في خطة التنمية الجديدة. |
En su declaración introductoria, el Sr. Kommasith destacó que el grupo había proporcionado a los países en desarrollo sin litoral una plataforma para coordinar sus iniciativas de desarrollo y adoptar una posición común sobre cuestiones de carácter mundial, como era el caso de los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 13 - وأكد السيد كوماسيث في بيانه الافتتاحي أن الفريق يتيح منبرا للبلدان النامية غير الساحلية لتنسيق جهودها الإنمائية والاتفاق على مواقف مشتركة بشأن القضايا العالمية، مثل المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Durante el período sobre el que se informa, el grupo temático prestó apoyo a los países africanos en el seguimiento y la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en junio de 2012, las deliberaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y la preparación de conferencias sobre el cambio climático y la desertificación. | UN | 53 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، دعمت المجموعة البلدانَ الأفريقية في متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المنعقد في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، في حزيران/يونيه 2012، والمداولات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 والتحضير للمؤتمرين المتعلقين بتغير المناخ والتصحر. |
A juicio de algunos delegados era preciso velar por que los objetivos del Programa de Acción de Estambul se tuviesen en cuenta en los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتحدث بعض المندوبين عن الحاجة إلى ضمان مراعاة أهداف برنامج عمل اسطنبول في المناقشات الجارية بشأن جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |