ويكيبيديا

    "en cuyo caso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي هذه الحالة
        
    • في هذه الحالة
        
    • وفي تلك الحالة
        
    • في تلك الحالة
        
    • وعندئذ
        
    • ففي هذه الحالة
        
    • وحينئذ
        
    • وفي مثل هذه الحالة
        
    • في هذه الحاله
        
    • في تلك الحالات
        
    • وفي حال قبول الاستقالة
        
    • وفي هذه الحالات
        
    • في مثل هذه الحالات
        
    • فيجري حينئذ نداء
        
    • وهي الحالة التي
        
    Sin embargo, el Consejo puede volver a proponer al mismo candidato, en cuyo caso el Ministro está obligado a aceptarlo. UN غير أنه بإمكان المجلس أن يعيد تسمية نفس المرشح للتعيين، وفي هذه الحالة يكون الوزير ملزماً بالقبول.
    El Presidente, en general, puede optar entre firmar el proyecto, en cuyo caso pasa a ser ley, o vetarlo. UN وبصفة عامة للرئيس خيار التوقيع على مشروع القانون، وفي هذه الحالة يصبح قانوناً أو الاعتراض عليه.
    Todas las Partes podrían poner en práctica esta opción, en cuyo caso no tendrían que registrar la exención. UN ويمكن لجميع الأطراف أن تمارس هذا الخيار، وفي هذه الحالة ليست هناك حاجة لتسجيل الاستثناء.
    Esto puede incluir la devolución de esos fondos o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. UN وقد يشمل ذلك ردّ تلك الأموال إلى المانحين أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتُبيَّن في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    Algunas delegaciones han pedido que el tema sea eliminado del programa, en cuyo caso Turquía pedirá que se proceda a una votación. UN وذكر أن بعض الوفود دعت إلى حذف البند من جدول الأعمال، وفي تلك الحالة سيطلب وفد بلده إجراء تصويت.
    Todas las Partes podrían poner en práctica esta opción, en cuyo caso no tendrían que registrar la exención. UN ويمكن لجميع الأطراف أن تمارس هذا الخيار، وفي هذه الحالة ليست هناك حاجة لتسجيل الاستثناء.
    Todas las Partes podrían poner en práctica esta opción, en cuyo caso no tendrían que registrar la exención. UN ويمكن لجميع الأطراف أن تمارس هذا الخيار، وفي هذه الحالة ليست هناك حاجة لتسجيل الاستثناء.
    Todas las Partes podrían poner en práctica esta opción, en cuyo caso no tendrían que registrar la exención. UN ويمكن لجميع الأطراف ممارسة هذا الخيار، وفي هذه الحالة سيتعين عليها التسجيل للحصول على إعفاء.
    El Presidente, en general, puede optar entre firmar el proyecto, en cuyo caso pasa a ser ley, o vetarlo. UN وبصفة عامة للرئيس خيار توقيع مشروع القانون، وفي هذه الحالة يصبح قانونا أو الاعتراض عليه.
    Hubiéramos preferido que todos los países de la región acordaran el texto de este párrafo en particular, en cuyo caso no habríamos tenido ningún problema al respecto. UN وكنا نفضل أن تكون جميع بلدان المنطقة متفقة على نص هذه الفقرة بالذات، وفي هذه الحالة ما كنا سنواجه مشكلة تجاهها.
    - en el plano civil: no puede intentarse ninguna acción contra él a menos que se trate de asuntos relacionados con su patrimonio, en cuyo caso es representado por el administrador de la casa real; UN لا يجوز رفع أي دعوى ضده إلا إذا كانت تتعلق بشؤون تتصل بذمته المالية وفي هذه الحالة يقوم بتمثيله مدير مخصصاته؛
    Se convino además en que el medio más apropiado de indemnizar el daño ambiental era la restitutio naturalis, salvo en los casos en que resultara imposible, en cuyo caso debía darse indemnización pecuniaria. UN كما اتفق على أن أنسب وسيلة للتعويض عن اﻷضرار البيئية هي اﻹعادة الطبيعية، إلا عندما تكون هذه اﻹعادة مستحيلة، وفي هذه الحالة لا بد من تقديم تعويض نقدي.
    Sin embargo no se excluye que en el futuro el orden de sucesión al trono se modifique por iniciativa del Soberano, en cuyo caso, evidentemente Luxemburgo retirará su reserva. UN وليس من المستبعد، مع هذا، أن يتغير في المستقبل نظام الخلافة على العرش بمبادرة من العاهل، وفي هذه الحالة سوف تقوم لكسمبرغ بالطبع بسحب تحفظها.
    La persona que comunique un mensaje puede ser un agente o un empleado, en cuyo caso no se consideraría el iniciador. UN فإن الشخص الذي يبلغ رسالة قد يكون وكيلا أو موظفا، وفي هذه الحالة لا يمكن اعتباره منشئا.
    Cuando uno de los progenitores ha muerto, en cuyo caso la patria potestad corresponde al otro progenitor; UN وفاة أحد الوالدين، وفي هذه الحالة تؤول السلطة الى الوالد اﻵخر؛
    En algunos casos, los hijos quedan al cuidado de la madre, en cuyo caso ella tendrá que devolver la barlake a su marido. UN وفي بعض الحالات، يبقى الأطفال في كنف الأم، وبالمثل يتعين على الأم في هذه الحالة أن ترد المهر إلى زوجها.
    A menos que tú quieras, en cuyo caso puedo ser fácilmente persuadida. Open Subtitles إن لم ترد هذا في هذه الحالة يمكن إقناعي بسهولة
    Cuando se conciertan contratos de productos derivados entre personas relacionadas entre sí, el precio fijado puede no ser el normal del mercado, en cuyo caso se justifica gravar en la fuente la diferencia. UN وعند القيام بصفقات لهذه الصكوك المشتقة بين أطراف ذات صلة، قد لا يكون التسعير حرا، كما قد يكون هناك مبرر في هذه الحالة لاحتباس الضرائب بشأن المدفوعات الزائدة.
    O considerar el altruismo un síntoma, en cuyo caso, no puedes aceptar su dinero. Open Subtitles او يُمكنك اعتبار الايثار عَرَضاً وفي تلك الحالة لا يُمكنك أخذ ماله
    Los artefactos pueden ser controlados a distancia o funcionar automáticamente, en cuyo caso los artefactos explosivos improvisados se comportan como las minas. UN فيشتغل الجهاز المتفجر المرتجل في تلك الحالة بنفس الطريقة التي ينفجر بها اللغم.
    Tienes que comprender que si decides tomar una ruta alternativa, tu cáncer puede metastatizar, en cuyo caso, tus opciones serán muy limitadas. Open Subtitles إذا قررت السير في طريق الوسائل البديلة قد ينتشر السرطان وعندئذ ستصبح خياراتك محدودة للغاية
    Digo, a menos que creas que apestó, en cuyo caso apestó. Estuvo bien, amigo. Open Subtitles أعني أنه إلا إن ظننت أنه مقرف ففي هذه الحالة هو مقرف
    Como sea, el no pago de las cuotas sólo se justifica si un Estado atraviesa graves dificultades, en cuyo caso la Organización debería mostrarse comprensiva. UN وقال إن عدم دفع الاشتراكات أمر غير مقبول، في جميع اﻷحوال، إلا إذا كان بلد ما يواجه صعوبات شديدة، وحينئذ ينبغي للمنظمة أن تُبدي في هذه الحالة تفهما لمحنة هذا البلد.
    No obstante, la Comisión reconoce que las circunstancias operacionales específicas de cada misión pueden exigir diferencias en cuanto a las existencias, en cuyo caso debe proporcionarse siempre una justificación suficiente de la desviación respecto de los coeficientes estándar. UN ومع ذلك، تدرك اللجنة أن الظروف التشغيلية الخاصة بكل بعثة قد تُسفر عن فروق في تلك الموجودات، وفي مثل هذه الحالة ينبغي دائماً تقديم مبررات كافية للحيد عن المعايير.
    O es todopoderoso, en cuyo caso, pudo haber parado esto, pero escogió no hacerlo porque Él no es justo, o.. Open Subtitles اما انه قادر في هذه الحاله يمكنه ايقاف ذلك لكنه اختار ان لايفعل لانه غير عادل
    A tal efecto, el Consejo podrá, entre otras cosas, reunirse en sesión privada cuando las sesiones públicas no sean apropiadas, en cuyo caso también se formularán invitaciones de conformidad con los artículos 37 y 39 del reglamento provisional del Consejo. UN ولذلك الغرض، يجوز للمجلس، في جملة أمور، عقد جلسات خاصة عندما لا تكون الجلسات العلنية ملائمة، حيث يتعين في تلك الحالات توجيه الدعوات أيضا بموجب المادتين 37 و 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Los países que enfrentan problemas comunes, incluidos problemas transfronterizos, no siempre pertenecen a la misma región, en cuyo caso es necesario que el PNUD facilite la cooperación interregional. UN ولا تقع البلدان التي تواجه مشاكل مشتركة أو عابرة للحدود دائما في المنطقة نفسها، وفي هذه الحالات يجب على البرنامج الإنمائي تيسير التعاون الأقاليمي.
    En circunstancias excepcionales, se podrá contratar a un candidato único, en cuyo caso deberá presentarse una justificación fundamentada y documentada antes de su selección. UN ويمكن في الحالات الاستثنائية الاستعانة بمرشح واحد، ولكن ينبغي في مثل هذه الحالات تسجيل مبررات مسببة وموثقة قبل اختيار المرشح.
    1. Salvo lo dispuesto en el artículo 44, de ordinario las votaciones de la Conferencia se harán levantando la mano, a no ser que un representante pida votación nominal, en cuyo caso ésta se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Estados participantes en la Conferencia, comenzando por la delegación cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN المادة ٧٣ ١ ـ فيما عدا ما تنص عليه المادة ٤٤، يصوت المؤتمر عادة برفع اﻷيدي، إلا إذا طلب ممثل أن يكون التصويت بنداء اﻷسماء، فيجري حينئذ نداء اﻷسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي ﻷسماء الدول المشتركة في المؤتمر، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    Otros miembros sostuvieron que esas cuestiones debían examinarse separadamente de la del régimen aplicable a los trabajadores migratorios, en cuyo caso prevalecerían los tratados internacionales pertinentes. UN وأكد آخرون أنه ينبغي تناول هذه المسائل بمعزل عن معاملة العمال المهاجرين، وهي الحالة التي تكون فيها الغلبة للمعاهدات الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد