Mientras estaban siendo interrogados, el grupo agredió al personal de policía con cuchillos y la policía se vio obligada a disparar en defensa propia. | UN | وفي أثناء التحقيق مع هذه المجموعة قامت بمهاجمة أفراد الشرطة بالسكاكين فاضطر رجال الشرطة إلى فتح النار دفاعاً عن النفس. |
En caso de que no quede claro si se ha efectuado un disparo en defensa propia, se iniciará una investigación. | UN | وإذا لم يكن من الواضح ما إذا كانت الطلقة قد أطلقت دفاعاً عن النفس يجري مباشرة تحقيق. |
Los soldados de la UNPROFOR respondieron en defensa propia a los disparos y causaron tres bajas a los atacantes. | UN | ورد جنود القوة على النيران بالمثل دفاعا عن النفس مما أدى الى اصابة ثلاثة من المهاجمين. |
El atacante resultó también herido cuando el oficial devolvió el fuego en defensa propia. | UN | وأُصيب المهاجم أيضا عندما رد ضابط الشرطة بإطلاق النار دفاعا عن النفس. |
En algunos casos se les ha otorgado el derecho de emplear todas las armas disponibles, y no sólo en defensa propia. | UN | وفي بعض الحالات، خولت تلك القوات الحق في استخدام جميع اﻷسلحة المتاحة، وليس في الدفاع عن النفس فقط. |
Mantiene vigente, empero, la previsión de la utilización de estrecho apoyo aéreo en defensa propia y como disuasivo complementario en relación con los ataques contra las zonas seguras. | UN | غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة. |
Lo que podría significar que todo lo que ella hizo después fue en defensa propia. | Open Subtitles | مما قد يعني أن كل ما فعلته بعد ذلك كان دفاع عن النفس |
Además, el alguacil dijo que estábamos aquí por riña, y fue en defensa propia. | Open Subtitles | كما أخبرنا المأمور بأننا هنا بسبب الشجار وقد كان دفاعاً عن النفس |
Subí para ver qué era y él me atacó. Fue en defensa propia. | Open Subtitles | وذهبت لرؤية ما يحدث, وهو هاجمني, لقد كان دفاعاً عن النفس. |
No, le disparé a un hombre en defensa propia. Él me sacó un arma. | Open Subtitles | لا، أطلقت النار على رجل دفاعاً عن النفس هو صوب مسدسه علي |
En ambas investigaciones se recomendaba que no se impusieran sanciones disciplinarias a los agentes de policía P, T, Y y H porque habían actuado en defensa propia. | UN | وأوصى المحققون في كلا التحقيقين بعدم إنزال عقوبة تأديبية برجال الشرطة ب. وت. وي. وه.، حيث إنهم كانوا قد تصرفوا دفاعاً عن النفس. |
La Corte agregó que toda acción militar adoptada por la República Democrática del Congo contra Uganda después de la invasión de Uganda en 1998 se justificaría como acción realizada en defensa propia al amparo del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت المحكمة قائلة إن أي عمل عسكري قامت به جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا بعد غزو أوغندا في عام 1998 هو عمل مبرر على أنه اتخذ دفاعاً عن النفس بموجب أحكام المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Y me pides remover los hechizos que puse en ellos en defensa propia. | Open Subtitles | وتطلب مني أن أزيل التعويذات التي ألقيتها عليهم دفاعا عن النفس. |
Nada de lo dispuesto en la presente Convención será interpretado en forma que menoscabe el derecho a actuar en defensa propia. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس. |
Nada de lo dispuesto en la presente Convención será interpretado en forma que menoscabe el derecho a actuar en defensa propia. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس. |
Lo dispuesto en la presente Convención no será interpretado de forma que menoscabe el derecho a actuar en defensa propia. | UN | " ليس في هذه الاتفاقية ما يفسﱠر على أنه انتقاص من الحق في التصرف دفاعا عن النفس. |
El otro patrocinador señaló que la referencia a las normas para trabar combate imponía límites al ejercicio del derecho a actuar en defensa propia. | UN | وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس. |
Esa fuerza también tendría la capacidad de reaccionar rápidamente en defensa propia. | UN | وهذه القوة ستضم أيضا قدرة على الرد السريع ﻷغراض الدفاع عن النفس. |
Las fuerzas de la OTAN conservarán su obligación y prerrogativa de tomar todas las medidas apropiadas y necesarias en defensa propia en caso de observarse actos hostiles; | UN | وستحتفظ قوات حلف شمال اﻷطلسي بالتزامها وتمتعها بصلاحية اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة للدفاع عن النفس في حالة حدوث أي عمل عدائي ملحوظ؛ |
Estuviste en una guerra contra tus padres, y fue en defensa propia. | Open Subtitles | كنت بحالة حرب مع والديك ، وهذا دفاع عن النفس |
No por accidente, no en defensa propia. | Open Subtitles | لم تكن عن طريق الصدفة، ولا دفاعًا عن النفس. |
Ese mensajero en bicicleta que dijiste que mataste en defensa propia tenía ADN de especies cruzadas por todas partes. | Open Subtitles | صاحب الدراجة الذي قلتي بأنه قَتلَ دفاعا عن نفسه لديه الحمض النووي المتنوع بكل انحاء جسده |
Hasta entonces, Israel se reserva el derecho a actuar en defensa propia de acuerdo con el derecho internacional. | UN | وحتى ذلك الوقت، فإن إسرائيل تحتفظ بحق اتخاذ إجراءات للدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي. |
Por lo general no se advierte con cuánta frecuencia la UNPROFOR ha utilizado sus armas en defensa propia. | UN | ولا يُعرف عموما مدى تواتر استخدام قوة الحماية ﻷسلحتها دفاعا عن نفسها. |
Quizás fue en defensa propia o quizás es nuestro sistema penal. | Open Subtitles | قد يكون دفاع عن النّفس وقد يكون نظام العقوبات الخاص بنا |
Tampoco se le permitió hacer declaraciones en defensa propia ni interrogar a los testigos de cargo. | UN | فضلاً عن ذلك، لم يُسمح له بالإدلاء بأي بيانات دفاعاً عن نفسه أو الرد على الشهادات السلبية المدلاة ضده. |
Y si fuera llevada al tribunal por eso, podré aducir que fue en defensa propia. | Open Subtitles | وإذا وصل امري الى المحكمه سيُمْكِنُ أَنْ أَدّعي دائماً انه كَانَ دفاع عن النّفسَ. |
El regresó los golpes, en defensa propia, Su Señoría. | Open Subtitles | ردّ لهم الكيل كيلين بقوّة ودفاعاً عن النفس |
La Comisión Policiaca determinó que el Oficial actuó en defensa propia. Los Oficiales tenían miedo. | Open Subtitles | مأمورية الشرطة قررت أن الضابط كان يدافع عن نفسه و أن الضباط خائفون |