ويكيبيديا

    "en deliberaciones sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مناقشات بشأن
        
    • في المداولات المتعلقة
        
    • في مناقشات حول
        
    Tomando nota de que en 1995 la Potencia administradora declaró que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a participar en deliberaciones sobre la revisión de la Constitución de Santa Elena, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانه،
    Tomando nota de que en 1995 la Potencia Administradora declaró que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a participar en deliberaciones sobre la revisión de la Constitución de Santa Elena, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Las partes también habían participado en deliberaciones sobre cuestiones temáticas relativas a la administración, competencias y órganos. UN وشارك الطرفان أيضا في مناقشات بشأن مسائل مواضيعية تتعلق بالإدارة، والاختصاصات والأجهزة.
    Dado que el UNFPA integra el comité permanente entre organismos de asuntos humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se ha convocado al personal de su sede a participar en deliberaciones sobre políticas, entabladas a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, acerca de diversas cuestiones humanitarias y de consolidación de la paz. UN فالصندوق، بصفته عضواً في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية وكذلك في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مدعو على صعيد المقر للقيام بدور في المداولات المتعلقة بالسياسات على صعيد الأمم المتحدة ككل بشأن عدد من المسائل المتعلقة ببناء السلام وبالشؤون الإنسانية.
    Aguardo, pues, con mucho interés la participación de las Naciones Unidas en deliberaciones sobre la nueva “arquitectura financiera” mundial, como las propuestas por el Presidente Clinton. UN ولذا أتطلع إلى مشاركــة اﻷمــم المتحــدة في مناقشات حول " هندسة البنيان المالي " الجديدة للعالم، كالمناقشات التي اقترحها الرئيس كلينتون.
    Las partes también participaron en deliberaciones sobre cuestiones temáticas relativas a administración, competencias y órganos. UN وشارك الطرفان أيضا في مناقشات بشأن المسائل المواضيعية المتعلقة بالإدارة والاختصاصات والأجهزة.
    Durante los últimos meses, el FMAM ha participado en deliberaciones sobre su quinta reposición cuyos resultados probablemente redunden de manera importante en su capacidad para financiar acciones conexas. UN وقد كان مرفق البيئة العالمية، عاكفاً، طوال الشهور العديدة الماضية في مناقشات بشأن التجديد الخامس لموارده.
    Destacando que en 1995 la Potencia administradora declaró que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a participar en deliberaciones sobre la revisión de la Constitución de Santa Elena, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Las partes escucharon a continuación exposiciones de expertos de las Naciones Unidas y participaron en deliberaciones sobre temas relacionados con los recursos naturales y la administración local. UN واستمع الطرفان بعد ذلك إلى عروض قدمها خبراء من الأمم المتحدة وشاركا في مناقشات بشأن مواضيع متصلة بالموارد الطبيعية والإدارة المحلية.
    Asimismo, las partes habían participado en deliberaciones sobre cuestiones temáticas relativas a la administración, competencias y órganos, así como a la justicia y los recursos. UN بالإضافة إلى ذلك، شارك الطرفان في مناقشات بشأن مسائل مواضيعية تتعلق بالإدارة والاختصاصات والأجهزة، فضلا عن العدالة والموارد.
    Las partes también participaron en deliberaciones sobre cuestiones temáticas relativas a administración, competencias y órganos, pero no examinaron elementos concretos incluidos en las propuestas de cada una de ellas. UN وشارك الطرفان أيضا في مناقشات بشأن المسائل المواضيعية المتعلقة بالإدارة والاختصاصات والأجهزة، إلا أنهما لم يتدارسا العناصر المحددة الواردة في اقتراحات كل منهما.
    Destacando que en 1995 la Potencia administradora declaró que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a participar en deliberaciones sobre la revisión de la Constitución de Santa Elena, UN " وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥، ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Además, las partes participaron en deliberaciones sobre cuestiones temáticas relativas a la administración, competencias y órganos, así como a la justicia y los recursos, y respondieron a las preguntas planteadas por mi Enviado Personal sobre algunos aspectos concretos de sus respectivas propuestas. UN وفضلا عن ذلك، اشترك الطرفان في مناقشات بشأن المسائل المواضيعية المتصلة بالإدارة والاختصاصات والأجهزة، وكذلك بالعدالة والموارد، وردا على الأسئلة التي وجهها مبعوثي الشخصي بشأن عناصر محددة من مقترح كل طرف.
    El quinto período de sesiones de la APM, que se celebrará en Rabat, Marruecos, del 28 al 30 de octubre, será otra ocasión más que tendrán los parlamentarios del litoral mediterráneo para participar de nuevo en deliberaciones sobre iniciativas, ideas, propuestas y soluciones posibles encaminadas a utilizar la diplomacia parlamentaria para fortalecer la paz, la seguridad y la cooperación en la región mediterránea. UN إن الاجتماع العام الخامس للجمعية البرلمانية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، المقرر أن يعقد في الرباط، المغرب، من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر، سيكون مناسبة أخرى ليشارك برلمانيون من دول حوض البحر الأبيض المتوسط مرة أخرى في مناقشات بشأن المبادرات والأفكار والمقترحات والحلول الممكنة التي تهدف إلى استخدام الدبلوماسية البرلمانية لتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    A diferencia de la participación en las deliberaciones sobre cuestiones de fondo, en la práctica de las Naciones Unidas por lo general no se ha permitido a los observadores participar en deliberaciones sobre cuestiones de procedimiento, por ejemplo planteando cuestiones de orden. UN 43- وخلافا للمشاركة في المداولات المتعلقة بالمسائل الموضوعية، درجت الأمم المتحدة، كقاعدة عامة، على حرمان المراقبين من حق المشاركة في المداولات المتعلقة بالمسائل الإجرائية، بما فيها إثارة النقاط النظامية.
    24. La Secretaría también participó, invitada por la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, en deliberaciones sobre la posibilidad de preparar un estudio de viabilidad para la preparación de un texto legislativo sobre el derecho aplicable a los contratos internacionales (La Haya, 1° de abril de 2008). UN 24- وشاركت الأمانة أيضا، بدعوة من مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، في مناقشات حول إمكانية إعداد دراسة للجدوى بخصوص تحضير نص تشريعي بشأن اختيار القانون في العقود الدولية (لاهاي، 1 نيسان/أبريل 2008).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد