ويكيبيديا

    "en desarrollo a mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية على تحسين
        
    • النامية على تعزيز
        
    • النامية في تحسين
        
    • النامية في تعزيز
        
    • النامية على زيادة
        
    • النامية لتحسين
        
    • النامية على النهوض
        
    • النامية على رفع
        
    Ayudará también a los fabricantes de vacunas de los países en desarrollo a mejorar sus sistemas de producción y control de la calidad. UN وسيقوم المعهد أيضا بمساعدة منتجي اللقاحات في البلدان النامية على تحسين نظم إنتاج اللقاحات ومراقبة جودتها.
    Consideramos que esas actividades son esenciales para asistir a los países en desarrollo a mejorar el fomento de la capacidad nacional y humana. UN ونحن نعتبر هذه اﻷنشطة أساسية في مساعدة البلدان النامية على تحسين بناء قدرتها الوطنية والبشريــة.
    Utilización de la tecnología de la información y la comunicación por la UNCTAD para ayudar a los países en desarrollo a mejorar la eficiencia de su comercio internacional UN استخدام الأونكتاد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمساعدة البلدان النامية على تحسين كفاءة تجارتها الدولية
    Este apoyo podría facilitar la adopción de políticas nacionales apropiadas y, cuando sea necesario y oportuno, proporcionar asistencia técnica y financiera para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar la seguridad alimentaria. UN ومن شأن هذا الدعم أن يسهل تبني السياسات القطرية الملائمة وكذلك في تقديم المساعدة الفنية والمالية لعون الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز أمنها الغذائي حيثما كان ذلك ضروريا ومناسبا.
    Se pidió a la comunidad internacional que adoptara las medidas necesarias para apoyar a los países en desarrollo a mejorar la disponibilidad de datos sobre los servicios. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ضرورية لدعم البلدان النامية في تحسين توافر البيانات المتعلقة بالخدمات.
    Varios participantes hicieron también hincapié en la necesidad de ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de exportación. UN وشدد العديد من المشاركين كذلك على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها التصديرية.
    La ONUDI debe seguir ayudando a los países en desarrollo a mejorar su productividad, calidad y competitividad. UN ويجب على اليونيدو أن تواصل مساعدة البلدان النامية على تحسين الإنتاجية والجودة والقدرة التنافسية.
    Los donantes pueden desempeñar un papel importante ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de gestión de la deuda y de compilación y publicación de información sobre la estructura de la deuda pública total. UN وبإمكان الجهات المانحة أن تنهض بدور رئيس في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها على إدارة الديون وكذلك قدرتها على تدوين المعلومات عن هيكل مجموع الدين العام وعلى نشر هذه المعلومات.
    La UNCTAD debería ayudar a los países en desarrollo a mejorar esas condiciones, a fin de aumentar sus beneficios. UN وينبغي أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية على تحسين هذه الشروط بغية زيادة فوائدها.
    La UNCTAD debería ayudar a los países en desarrollo a mejorar esas condiciones a fin de aumentar sus beneficios. UN وينبغي أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية على تحسين هذه الشروط بغية زيادة فوائدها.
    Reconociendo también la importancia que tienen los exámenes de la política en materia de ciencia, tecnología e innovación para ayudar a los países en desarrollo a mejorar sus sistemas de innovación, UN وإذ يسلم أيضا بأهمية استعراضات سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في مساعدة البلدان النامية على تحسين نظمها الابتكارية،
    Varios organismos de las Naciones Unidas ayudan a países en desarrollo a mejorar sus estadísticas de población. UN وتقوم مختلف وكالات الأمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية على تحسين إحصاءاتها السكانية.
    A la vez, convendría ayudar a los países en desarrollo a mejorar sus capacidades en materia de exportación y a diversificar su base de exportaciones. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التصديرية وتنويع قاعدتها التصديرية.
    En este marco, ayudará a todos los países cuya economía se encuentra en transición, en especial a los países en desarrollo, a mejorar su legislación en materia de contratación pública, o a elaborar normas nuevas en esta materia. UN وفي هذا اﻹطار فإن هذا القانون النموذجي سوف يساعد جميع البلدان التي تمر بفترة انتقالية في المجال الاقتصادي وبخاصة البلدان النامية على تحسين تشريعاتها في مجال الاشتراء أو وضع تشريعات جديدة.
    Recalcó que era importante que el Grupo pudiera difundir sus conclusiones y ayudar a los países en desarrollo a mejorar su nivel de contabilidad. UN وشدد على أن من المهم أن يكون الفريق قادراً على نشر النتائج التي يتوصل إليها وعلى مساعدة البلدان النامية على تحسين مستوى المحاسبة لديها.
    El objetivo del informe es ayudar a los países en desarrollo a mejorar la supervisión, evaluación y capacidad de presentación de informes, con particular atención en la calidad del agua, el uso del agua, la repercusión en la salud humana y la ordenación de las cuencas fluviales. UN وقد استهدف التقرير مساعدة الدول النامية على تحسين قدراتها في مجال المراقبة والتقييم وإعداد التقارير، مع التركيز بشكل خاص على نوعية المياه واستخداماتها وتأثيرها على صحة الإنسان وإدارة أحواض الأنهار.
    Primero, es preciso ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad y a desarrollar las instituciones. UN أولا، من الضروري مساعدة البلدان النامية على تعزيز بنائها للقدرات والمؤسسات.
    :: Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar su competitividad en los mercados internacionales. UN :: مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز قدرتها على التنافس في الأسواق الدولية.
    Es necesaria la cooperación internacional para determinar y apoyar las iniciativas que pueden ayudar a los países en desarrollo a mejorar las normas relacionadas con los procesos sin recurrir a medidas comerciales. UN وهناك حاجة إلى التعاون الدولي لتحديد ودعم المبادرات التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في تحسين المعايير المتصلة بالعمليات بدون اللجوء إلى التدابير التجارية. الحواشي
    c) Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar la capacidad institucional de promoción y comercialización de los productos culturales y la protección de la propiedad intelectual; y UN `3 ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تحسين قدرتها المؤسسية في مجال الترويج والتسويق للمنتجات الثقافية وحماية الملكية الفكرية؛
    Pedimos a todos nuestros asociados y a todas las instituciones donantes que ayuden a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar su capacidad para ejecutar la Estrategia de Mauricio. UN ونناشد شركاءنا وكل المؤسسات المانحة تقديم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية في تعزيز قدراتها على تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Para abordar el problema del cambio climático, conviene ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de respuesta y proporcionarles la tecnología útil y asequible para un desarrollo limpio. UN وفي معالجتنا لمشكلة تغير المناخ، نرى أن من مصلحتنا جميعا مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على الاستجابة وتزويدها بتكنولوجيا مفيدة ومعقولة الثمن للوصول إلى تنمية نظيفة.
    El PNUMA ha obtenido financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar la gestión de sus recursos hídricos. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بضمان أموال من مرفق البيئة العالمية لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية لتحسين إدارة مواردها.
    Reiteró además la necesidad de que la UNCTAD siguiera ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de negociación a nivel bilateral, regional y multilateral. UN وأكد مجدداً ضرورة مواصلة الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على النهوض بقدراتها التفاوضية على الأصعدة الثنائية والإقليمية ومتعددة الأطراف.
    98. La asistencia financiera y la facilitación de las transferencias de tecnologías ambientalmente racionales ayudará a los países en desarrollo a mejorar las normas y avanzar hacia una mayor internalización de los costos externos. UN ٨٩ - وسيؤدي كل من المساعدة المالية وتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى مساعدة البلدان النامية على رفع كفاءة المعايير وفي التحرك نحو الاستيعاب اﻷكبر للتكاليف الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد