ويكيبيديا

    "en desarrollo como el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية مثل
        
    • نامية مثل
        
    • نام مثل
        
    En los países en desarrollo, como el Perú, la pobreza tiene rostro de mujer y rostro de niño. UN في البلدان النامية مثل بيرو، يصيب الفقر بصفة خاصة النساء والأطفال.
    Mi delegación también desea señalar que la pérdida de recursos humanos debido a la migración sigue obstaculizando el logro de los objetivos de desarrollo nacional en los países en desarrollo como el mío. UN ويود وفد بلدي أن يذكر أيضا أن إهدار الموارد البشرية عن طريق الهجرة ما زال يعرقل إنجاز أهداف التنمية الوطنية في البلدان النامية مثل البلد الذي أنتمي إليه.
    Como consecuencia de ello, están aumentando los conflictos civiles y los índices de delincuencia, con lo que se ven amenazadas la estabilidad y la seguridad de los países en desarrollo como el mío. UN ونتيجة لذلك، تزايدت معدلات الجريمة والصراعات الأهلية التي تهدد استقرار وأمن البلدان النامية مثل بلدي.
    Más allá de su tarea principal de prevenir y poner fin a los conflictos armados, las Naciones Unidas también tenían la perspectiva del progreso económico para los países en desarrollo como el mío. UN وفيما يتجاوز المهمة اﻷساسية المتمثلة في منع وإنهاء الصراع المسلح، كانت اﻷمم المتدة تحمل فرص التقدم الاقتصادي لبلدان نامية مثل بلدي.
    Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad utilizan las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas para justificar una estrategia encaminada a desestabilizar y dividir a países en desarrollo como el suyo. UN واﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن يستخدمون أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة كمبرر لاستراتيجية تهدف إلى زعزعة استقرار بلدان نامية مثل بلده وتقسيمها.
    Es evidente que dichas acciones son sumamente costosas, en especial para un país en desarrollo como el Perú. UN ومن الواضح أن هذه التدابير باهظة التكلفة، خصوصا لبلد نام مثل بيرو.
    Estos esquemas otorgan preferencias más amplias e incluyen algunos productos que son sensibles para el comercio de los países en desarrollo, como el banano y el azúcar. UN وتمنح هاتان الخطتان امتيازات أكبر وتشمل بعض المنتجات الحساسة بالنسبة لتجارة البلدان النامية مثل الموز والسكر.
    La Conferencia revistió importancia además porque en su seno surgieron nuevas y eficaces coaliciones de negociación de países en desarrollo, como el G20+ sobre agricultura. UN ووقف المؤتمر أيضاً على ظهور تحالفات تفاوض جديدة وفعالة للبلدان النامية مثل مجموعة الحكومات العشرين بشأن الزراعة.
    En algunos países en desarrollo, como el Brasil, Chile, China, Indonesia y Sudáfrica, se están emprendiendo proyectos similares. UN ويجرى إعداد مشاريع مماثلة في البلدان النامية مثل البرازيل وشيلي والصين وإندونيسيا وجنوب أفريقيا.
    No obstante, las crisis financiera y alimentaria están obstaculizando el progreso en países en desarrollo como el Yemen. UN واستدرك قائلا إن أزمة الأغذية والأزمة المالية تقفان حائلا أمام إحراز تقدم في البلدان النامية مثل اليمن.
    En ese sentido, la integración financiera sigue siendo un estímulo importante para los programas de alivio de la pobreza en los países en desarrollo como el Reino de Swazilandia. UN وفي ذلك الصدد، ما زال الشمول الاقتصادي حافزا هاما لبرامج تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية مثل مملكة سوازيلند.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo, como el mío, con frecuencia han indicado su preocupación respecto de la adaptación a los efectos de los cambios climáticos y de su mitigación. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل دولتي أوضحت في كثير من اﻷحيان اهتمامها بأمر التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها.
    También ha preparado un estudio sobre las consecuencias de los resultados alcanzados en la Ronda Uruguay para la economía azucarera mundial, especialmente en lo que respecta a nuevas opciones de que disponen los países en desarrollo, como el uso de técnicas de financiación y de reducción de riesgos. UN كما أعدت دراسة عن اﻵثار المترتبة على نتائج جولة أوروغواي بالنسبة للاقتصاديات العالمية للسكر، وخاصة عن البدائل الجديدة بالنسبة للبلدان النامية مثل استخدام تقنيات إدارة المخاطر والتمويل.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo como el nuestro están sujetos a diversos desastres naturales: terremotos, erupciones volcánicas y huracanes. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية مثل دولتنـــا عرضة لشتى أنواع الكوارث الطبيعية - مثــــل الزلازل، والانفجارات البركانية، واﻷعاصير.
    Tales iniciativas deben tener por objeto ahorrar recursos destinados a la producción de armamentos, sobre todo de armas de destrucción en masa, y ponerlos a disposición del progreso socioeconómico en los países en desarrollo, como el mío. UN وهذه المبادرات يجب أن تستهدف ادخار الموارد من إنتاج اﻷسلحة، وأساساً أسلحة الدمار الشامل، وإتاحتها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية مثل بلدي.
    Sin embargo, como lo reconoció claramente nuestro extinto Presidente, el Sr. Cheddi Jagan, las esperanzas y las aspiraciones de los países en desarrollo como el nuestro no se materializarán plenamente a largo plazo hasta que el clima internacional sea más compatible con nuestras necesidades. UN مع ذلك، وكما اعترف بذلك بوضوح رئيسنا الراحل، السيد تشيدي جاغان، فإن آمال وتطلعات البلدان النامية مثل بلداننا لن تتحقق تحققا تاما على المدى الطويل حتى تُجعل البيئة الدولية أكثر ملاءمة لاحتياجاتنا.
    La recaudación de fondos en países en desarrollo como el Brasil y Tailandia y la ampliación de los mercados para las tarjetas de felicitación se citaron como ejemplos de nuevas actividades en esa dirección. UN وذكرت كأمثلة للجهود الجديدة المبذولة في هذا الاتجاه عمليات جمع اﻷموال في البلدان النامية مثل البرازيل وتايلند، وتوسيع نطاق أسواق عمليات بطاقات المعايدة.
    La familia de las Naciones Unidas ha hecho posible que los países pequeños, menos desarrollados o en desarrollo como el mío contribuyan a la paz mundial a su manera, aunque modesta. UN وقد مكنت أسرة الأمم المتحدة بلدانا صغيرة ومن أقل البلدان نموا أو بلدانا نامية مثل بلدي، من الإسهام في السلام العالمي بأسلوبنا رغم ضآلته.
    Para un país en desarrollo como el Uruguay, la puesta en práctica de un plan estratégico de esta envergadura es una tarea titánica, sobre todo teniendo en cuenta que el año pasado el país sufrió la peor crisis económica de su historia. UN وبالنسبة لدولة نامية مثل أوروغواي، فإن تنفيذ خطة استراتيجية على هذا النطاق هي مهمة ضخمة وخاصة إذا أخذنا في الاعتبار أن البلد قد عانى العام المنصرم من أسوأ أزمة اقتصادية عرفها في تاريخه.
    Es evidente que esas crisis suponen un grave peligro para los esfuerzos de los países en desarrollo, como el Pakistán, por cumplir los objetivos de desarrollo acordados por la comunidad internacional, principalmente los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن الواضح أن هذه الأزمات تشكل تهديداً خطيرا لجهود بلدان نامية مثل باكستان لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las corrientes migratorias preocupan cada vez más a los países desarrollados. Por lo tanto, resulta fácil imaginar los problemas que causan para un país en desarrollo como el Gabón. UN تدفقات المهاجرين بدأت تصبح بصورة متزايدة سببا للقلق بالنسبة إلى البلدان المتقدمة النمو، وبالتالي من السهل تصور المشاكل التي تتسبب فيها لبلد نام مثل غابون.
    En el caso de un país en desarrollo como el nuestro, estamos de acuerdo en que la responsabilidad principal del desarrollo socioeconómico de nuestro país recae en nosotros. UN فبالنسبة لبلد نام مثل بلدي، نوافق على أن المسؤولية الرئيسية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في بلادي تقع على عاتقنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد