ويكيبيديا

    "en desarrollo de ingresos bajos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية المنخفضة الدخل
        
    • النامية ذات الدخل المنخفض
        
    El consumo de tabaco afecta negativamente a la pobreza, particularmente en los países en desarrollo de ingresos bajos. UN يؤثر تعاطي التبغ سلبا على الفقر لا سيما في البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Las situaciones más apremiantes se dan en los países en desarrollo de ingresos bajos, que dependen de las importaciones para sus suministros de energía comercial y en los que la escasez de leña se está volviendo crítica. UN وتوجد ألح الحالات في البلدان النامية المنخفضة الدخل المتكلة على المستوردات في إمداداتها من الطاقة التجارية والتي تصبح فيها حالات نقص حطب الوقود حادة.
    Destacando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, UN وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل معالجة شاملة وفعالة، وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في الأمد الطويل،
    Países en desarrollo de ingresos bajos UN البلدان النامية ذات الدخل المنخفض
    Países en desarrollo de ingresos bajos UN البلدان النامية ذات الدخل المنخفض
    El ajuste por ingresos bajos per cápita es también importante a este respecto y debe mantenerse en su formulación inicial. Los cambios en la fórmula no deben llevar a la transferencia de puntos de países desarrollados de ingresos altos a países en desarrollo de ingresos bajos. UN كما أن التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض هامة أيضا في هذا الصدد وينبغي اﻹبقاء عليها بالصيغة الذي صيغت بها في اﻷصل؛ ويجب ألا تؤدي أي تغييرات في الصيغة إلى نقل نقاط النصيب المقرر من البلدان المتقدمة النمو المرتفعة الدخل إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Además, muchos países en desarrollo de ingresos bajos o medianos todavía no han alcanzado el nivel necesario de desarrollo y diversificación de las exportaciones para lograr un despegue real, de manera que el SGP conserva toda su importancia, tanto para el sector de las exportaciones tradicionales como para el de las no tradicionales. UN يضاف إلى هذا أن الكثير من البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لم تحقق بعد مستوى عالياً بما فيه الكفاية من تطوير الصادرات وتنميتها بحيث يمكنها الانطلاق حقاً، لذا يظل نظام اﻷفضليات المعمم ذا أهمية لقطاعات الصادرات التقليدية وغير التقليدية على السواء.
    El alivio de la deuda ayudó a muchos de los países beneficiarios a aumentar sus gastos en servicios sociales como la educación y la salud, pero sería errado suponer que los países en desarrollo ya no tienen problemas de endeudamiento: hay todavía varios países en desarrollo, de ingresos bajos, que aún no han recibido ningún beneficio de las iniciativas de alivio de la deuda. UN وساعد تخفيف عبء الديون كثيراً من البلدان المستفيدة, على زيادة إنفاقها على الخدمات الاجتماعية مثل التعليم والصحة، ولكن من الخطأ افتراض أن البلدان النامية لم تعد لديها مشاكل ديون: فلا يزال هناك عدد من البلدان النامية المنخفضة الدخل لم تستفد للآن من أي مبادرات لتخفيف الديون.
    4. Observa que la presión fiscal adicional impuesta a los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos que no están incluidos en las iniciativas de alivio de la deuda existentes limita su capacidad para movilizar los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN " 4 - تلاحظ أيضا أن الضغط المالي الإضافي الممارَس على البلدان النامية المنخفضة الدخل والبلدان النامية المتوسطة الدخل غير المشمولة بمبادرات تخفيف عبء الدين القائمة يفرض قيودا على قدراتها على تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En muchos países en desarrollo de ingresos bajos y medios, la longitud de las redes de carreteras aumenta a un ritmo promedio del 2% anual. UN 14 - وفي كثير من البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، يزداد طول شبكات الطرق بنحو 2 في المائة في المتوسط سنويا.
    Por otra parte, se prevé que los países en desarrollo de ingresos bajos y los pequeños países de ingresos medianos seguirán sufriendo las repercusiones negativas de la crisis mundial. UN 10 - ومن ناحية أخرى، يُتوقع أن تستمر معاناة البلدان النامية المنخفضة الدخل والبلدان الصغيرة المتوسطة الدخل من الآثار السلبية للأزمة العالمية.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de los Gobiernos de determinados países menos adelantados y países en desarrollo de ingresos bajos de Asia, América Latina y África para utilizar los acuerdos de comercio preferencial de modo que se garantice que las actividades comerciales contribuyan al crecimiento equitativo y a la prosperidad compartida para todos los grupos sociales UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في مجموعة مختارة من أقل البلدان نموا والبلدان النامية المنخفضة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا على استخدام اتفاقات التجارة التفضيلية لكفالة أن تساهم الأنشطة التجارية في تحقيق النمو المنصف والرفاه المشترك لجميع الفئات الاجتماعية
    El crecimiento de la población y la urbanización suelen ser más rápidos en los países en desarrollo de ingresos bajos que carecen de los recursos para proporcionar la infraestructura y los servicios sociales básicos necesarios para promover el empleo, la salud y el crecimiento económico. UN ١٩٦ - إن نمو السكان والتحضير كثيرا ما يكونان سريعين للغاية في البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تفتقر إلى الموارد لتوفير الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية اﻷساسية الضرورية لتعزيز العمالة والصحة والنمو الاقتصادي.
    Recordando la Declaración del Milenio, aprobada el 8 de septiembre de 2000, en que se reafirma la necesidad de encarar de manera amplia y efectiva los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() المعتمد في 8 أيلول/ سبتمبر 2000، الذي يؤكد من جديد الحاجة إلى القيام بمعالجة شاملة وفعالة لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل،
    Recordando la Declaración del Milenio, aprobada el 8 de septiembre de 2000, en que se reafirma la necesidad de encarar de manera amplia y efectiva los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos, UN " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية المعتمد في 8 أيلول/سبتمبر 2000، الذي يؤكد من جديد الحاجة إلى القيام بمعالجة شاملة وفعالة لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل،
    20. Exhorta a los Estados Miembros a que atiendan a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo de ingresos bajos trabajando en los foros multilaterales, regionales e internacionales competentes para ayudarlos a satisfacer, entre otras cosas, sus necesidades financieras, técnicas y tecnológicas, en apoyo de las estrategias nacionales de desarrollo; UN 20 - تهيب بالدول الأعضاء تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية المنخفضة الدخل عن طريق العمل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية والدولية المختصة على مساعدتها في سد احتياجاتها، بما فيها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية لدعم استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    Empero, la crisis más catastrófica ha sido el rápido empeoramiento de la situación de muchos países en desarrollo de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos provocado por el crecimiento cada vez más acelerado del endeudamiento externo. UN غير أن اﻷزمة اﻷكثر فداحة تتمثل في التدهور السريع لكثير من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض، نتيجة الزيادة السريعة في عبء المديونية الخارجية.
    Algunos asistentes expresaron preocupación por el hecho de que los países en desarrollo de ingresos bajos no disponen de recursos suficientes para asegurar el cumplimiento de las reglas, normas y directrices aprobadas por los gobiernos. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم بشأن عدم توافر موارد كافية لدى البلدان النامية ذات الدخل المنخفض من أجل إنفاذ الامتثال للقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية التي تعتمدها الحكومات.
    Subrayó la necesidad de que los países desarrollados encontraran soluciones duraderas a los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos a fin de proporcionarles los medios necesarios para la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. UN وأكد الحاجة الى أن تجد البلدان المتقدمة النمو حلولا دائمة لمشاكل الديون في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض والمتوسط من أجل تزويدها بالوسائل اللازمة ﻹدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    Por otra parte, los pagos en concepto de servicio de la deuda no deben ser tan elevados que impidan el establecimiento de un nexo entre las exportaciones y las inversiones a fin de poder ayudar a los países en desarrollo de ingresos bajos y medios a avanzar hacia una mayor prosperidad y autosuficiencia mediante la elevación de los niveles de vida de su población y la mejora del disfrute de todos los derechos humanos. UN وفي المقابل ينبغي ألاّ تكون مدفوعات خدمة الدين مرتفعة إلى حد يحول دون إقامة صلة بين الصادرات والاستثمار يمكن أن تساعد البلدان النامية ذات الدخل المنخفض أو المتوسط على المضي قدماً نحو المزيد من الازدهار والاكتفاء الذاتي في الارتقاء بمستوى معيشة سكانها وتعزيز التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Destacando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, UN وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على معالجة مشاكل ديون البلدان النامية ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط معالجة شاملة وفعالة، باتخاذ تدابير شتى على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في الأمد الطويل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد