ويكيبيديا

    "en desarrollo en el sistema de comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية في النظام التجاري
        
    La misión de la UNCTAD conlleva la promoción del comercio como instrumento eficaz para la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وتشمل مهمة أونكتاد تعزيز التجارة بوصفها أداة فعالة للإدماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Debe fortalecerse el papel de la UNCTAD para ayudar a integrar los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral y fortalecer su capacidad de comerciar y desarrollarse. UN وذكر أنه ينبغي تعزيز دور اﻷونكتاد لمساعدة دمج البلدان النامية في النظام التجاري متعدد اﻷطراف وتعزيز القدرات الوطنية في مجال التجارة والتنمية.
    Asimismo, los Jefes de Gobierno tomaron nota con satisfacción de la declaración del Grupo de los Siete relativa a la importancia de la integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio mundial como elemento esencial del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN ولاحظوا كذلك مع الارتياح بيان مجموعة اﻟ ٧ الذي يتعلق بأهمية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي بوصف ذلك عنصرا أساسيا في النمو والتنمية المستدامين.
    La reforma de su estructura intergubernamental y la concentración de su atención en un número menor de prioridades con miras a integrar a los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional, deberían dar por resultado la renovación de la posición de la UNCTAD en la economía mundial. UN ويرجى أن يؤدي كل من إصلاح البنية الحكومية الدولية لﻷونكتاد والتركيز على عدد أقل مــن اﻷولويات بغية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي، الى تجديد مركز اﻷونكتاد في الاقتصاد العالمي.
    Actualmente la UNCTAD examina la relación entre la mundialización y el desarrollo, así como los medios de promover la integración efectiva de todos los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وهو يقوم بدراسة العلاقة بين العولمة والتنمية، مع دراسة السبل التي يمكن بها تشجيع الاندماج الفعال لجميع البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    El mejoramiento del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) ayudará a integrar a los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN ٣٢ - وسيساعد تحسين نظام اﻷفضليات المعمم على إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Se corre el peligro de que se erosione la confianza de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral y que pueda aumentar la tentación de volver a aplicar políticas proteccionistas equivocadas. UN ويكمن الخطر في كون ثقة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف ربما يصيبها الوهن وفي ازدياد الاتجاه العكسي نحو السياسات الحمائية التي لا تخدم غرضا مفيدا.
    En los últimos cuatro años la UNCTAD había contribuido a una mejor integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral, y su cooperación y análisis técnicos habían sido útiles. UN 24 - واستطرد قائلاً إن الأونكتاد قد أسهم خلال السنوات الأربع الماضية في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وكان لتعاونه التقني وتحليلاته دور مفيد.
    En los últimos cuatro años la UNCTAD había contribuido a una mejor integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral, y su cooperación y análisis técnicos habían sido útiles. UN 24 - واستطرد قائلاً إن الأونكتاد قد أسهم خلال السنوات الأربع الماضية في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وكان لتعاونه التقني وتحليلاته دور مفيد.
    La Comisión había profundizado en el entendimiento de las políticas internacionales y nacionales necesarias para mejorar la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وقال إن اللجنة قد تعمقت في فهم السياسات الدولية والوطنية اللازمة لتعزيز الاندماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    La Comisión había profundizado en el entendimiento de las políticas internacionales y nacionales necesarias para mejorar la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وقال إن اللجنة قد تعمقت في فهم السياسات الدولية والوطنية اللازمة لتعزيز الاندماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    269. La integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional no podría lograrse sin una legislación nacional modernizada y armonizada. UN 269- ومضى يقول إن الإدماج المجدي للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي لن يتحقق دون تحديث ومواءمة التشريعات الوطنية.
    La Comisión había profundizado en el entendimiento de las políticas internacionales y nacionales necesarias para mejorar la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وقال إن اللجنة قد تعمقت في فهم السياسات الدولية والوطنية اللازمة لتعزيز الاندماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    El Consenso de São Paulo puso de relieve que también se necesitaba una política coherente a nivel internacional para la integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وقد أشار توافق آراء ساو باولو إلى أن اتباع سياسة متسقة على الصعيد الدولي شرط ضروري أيضاً لدمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    * Se está facilitando la integración cualitativa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional con la intensificación de la aplicación de una serie de iniciativas concretas emprendidas por la XI UNCTAD. En particular: UN :: ويجري تيسير الدمج النوعي للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي بتعزيز تنفيذ عدد من المبادرات المحددة التي أطلقها الأونكتاد الحادي عشر، ولا سيما ما يلي:
    Una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha tendrá un efecto positivo en el desarrollo, la erradicación de la pobreza y la ulterior integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral. UN وسيتمخض عقد جولة ناجحة في الدوحة عن أثر إيجابي على التنمية، والقضاء على الفقر، وزيادة اندماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Algunos oradores opinaron que las economías más grandes tenían la responsabilidad moral de asegurar que sus políticas ayudaran a la participación de los países en desarrollo en el sistema de comercio. UN ورأى بعض المتكلمين أن الاقتصادات الرئيسية لديها مسؤولية أخلاقيه لضمان أن تقوم سياساتها بمساعدة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري.
    Los Ministros subrayaron que la UNCTAD debería seguir facilitando la integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional en forma complementaria con la Organización Mundial del Comercio, y el desarrollo mediante el comercio y la inversión. UN وأكد الوزراء أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ينبغي أن يستمر في تيسير إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي بطريقة متكاملة مع منظمة التجارة العالمية وتشجيع التنمية من خلال التجارة والاستثمار.
    [75 ter. La UNCTAD debe facilitar el desarrollo sostenible mediante el comercio y la inversión y, de forma cooperativa y complementaria con la OMC, la participación de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN ]٥٧ ثالثا - ينبغي لﻷونكتاد أن ييسر التنمية المستدامة عن طريق التجارة والاستثمار ويسهل بطريقة تعاونية ومتممة لعمل منظمة التجارة العالمية مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    79. La UNCTAD puede prestar una importante contribución para facilitar la integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral, y su acción debería complementar la de la OMC. UN ٧٩ - ومضت تقول إن لﻷونكتاد دورا يؤديه في مجال تسهيل إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، استكمالا للتدابير التي تتخذها منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد