ويكيبيديا

    "en desarrollo en esas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية في هذه
        
    • النامية في تلك
        
    • النامية في كل
        
    Los países donantes y las organizaciones internacionales deberían prestar más asistencia a los países en desarrollo en esas actividades. UN وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود.
    En todos los casos, el apoyo que presta el PNUMA se dirige a facilitar la participación de expertos de países en desarrollo en esas reuniones. UN وفي جميع الحالات كان دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة موجهاً نحو تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في هذه الاجتماعات.
    Por consiguiente, es necesario obtener una participación más amplia de los países en desarrollo en esas manifestaciones. UN ومن الضروري، إذن، أن تكفل مشاركة أوسع نطاقا من جانب البلدان النامية في هذه المناسبات.
    Pidió una mayor presencia de expertos de los países en desarrollo en esas reuniones. UN ودعا إلى حضور أوسع للخبراء من البلدان النامية في تلك الاجتماعات.
    Gran parte de la asistencia técnica de los donantes de ha dedicado a aumentar la capacidad de los países en desarrollo en esas esferas. UN وقد وجه جانب كبير من المساعدة الفنية التي يقدمها المانحون صوب زيادة قدرة البلدان النامية في تلك المجالات.
    En segundo lugar, si bien los datos indican que se dio menos importancia a los demás sectores del proyecto de programa de acción, será necesario volver a evaluar las necesidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo en esas esferas en el plano nacional antes de decidir el monto de la financiación necesaria. UN وثانيا، في حين أن البيانات تشير الى أن قدرا أقل من التوكيد قد أولي للمجالات اﻷخرى في برنامج العمل المقترح تعرضت لتركيز أقل، فسيكون من اللازم إعادة تقييم احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية في تلك المجالات على الصعيد القطري قبل البت في مدى التمويل اللازم.
    Los datos y la información recogidos y depositados seguirán siendo propiedad de los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en esas regiones. UN وستحتفظ حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل منطقة بملكية البيانات والمعلومات التي يتم جمعها وإيداعها.
    La experiencia práctica ha demostrado que la Convención no ha podido cumplir las expectativas de los países en desarrollo en esas zonas. UN لقد أظهرت التجربة العملية حتى الآن فشل الاتفاقية في تحقيق تطلعات الدول النامية في هذه المجالات.
    La UNCTAD seguiría apoyando a los países en desarrollo en esas negociaciones y desempeñando un papel decisivo en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    El cambio más abrupto ha sido la intensificación de los movimientos internacionales de capital privado, en particular, el aumento de la participación de varios países en desarrollo en esas corrientes. UN وكان أشد هذه التغييرات المذهلة، اندفاع التحركات الدولية لرأس المال الخاص، لا سيما زيادة مشاركة عدد من البلدان النامية في هذه التدفقات.
    Las organizaciones internacionales deberán seguir prestando asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo en esas esferas, al tiempo que deberá prestarse un apoyo especial a las gestiones regionales encaminadas a mejorar el transporte marítimo regional. UN وينبغي أن تواصل المنظمات الدولية تقديم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه المجالات. وينبغي تقديم دعم خاص للجهود اﻹقليمية الرامية إلى تحسين النقل البحري اﻹقليمي.
    Durante 19962001 se exportaron armas convencionales por un valor de 121.000 millones de dólares de los EE.UU. La parte simbólica correspondiente a los países en desarrollo en esas exportaciones nunca fue superior al 4%. UN وخلال الفترة من 1996 إلى 2001، تم تصدير ما قيمته 121 بليون دولار من الأسلحة التقليدية. لم تتجاوز الحصة الرمزية للبلدان النامية في هذه الصادرات نسبة 4 في المائة قط.
    :: Establecer un fondo de desarrollo de tecnología para fortalecer la investigación y el desarrollo a nivel mundial, la cooperación para la demostración y la transferencia de tecnología, y la participación de los países en desarrollo en esas actividades. UN :: إنشاء صندوق لتطوير التكنولوجيا لتشجيع البحث والتطوير على الصعيد العالمي، والتعاون على تطبيق النتائج، ونقل التكنولوجيا، ومشاركة البلدان النامية في هذه الجهود.
    En este contexto la UNCTAD debe proseguir su importante función de análisis de las tendencias del comercio internacional y su relación con el desarrollo, determinar el posible campo de las futuras negociaciones comerciales y fomentar consensos, además de apoyar a los países en desarrollo en esas negociaciones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷونكتاد مواصلة دوره الهام في تحليل الاتجاهات التجارية الدولية وعلاقتها بالتنمية، وتحديد المجالات التي يمكن أن تدور حولها المفاوضات التجارية في المستقبل، وتعزيز توافق اﻵراء، فضلاً عن دعم البلدان النامية في هذه المفاوضات.
    El Pakistán espera con interés que se finalice pronto la labor que apunta a ampliar el poder de voto y la participación de los países en desarrollo en esas instituciones. UN وتتطلع باكستان إلى الإنجاز المبكر للأعمال الرامية إلى دعم القدرة التصويتية والمشاركة من جانب البلدان النامية في تلك المؤسسات.
    También se señaló que la experiencia de la crisis de Asia indicaba que la baja representación de los países en desarrollo en esas instituciones y su escasa participación en la formulación de políticas había dado lugar a errores en la gestión de dicha crisis. UN ولوحظ أيضا أن تجربة الأزمة الآسيوية توحي بأن عدم كفاية تمثيل البلدان النامية في تلك المؤسسات ونقص مشاركتها في رسم السياسات أدى إلى أخطاء في معالجة تلك الأزمة.
    En este mismo orden de ideas, se acude hoy más que nunca a las instituciones del sistema de las Naciones Unidas para que aporten la contribución cualitativa y cuantitativa que se espera de ellas, particularmente en cuanto a conocimientos y transferencia tecnológica y científica, para mejorar los programas de investigación y ayudar al desarrollo de las capacidades nacionales de los países en desarrollo en esas esferas. UN لذلك فإن مؤسسات اﻷمم المتحدة مدعوة أكثر من أي وقت مضى لتقديم اﻹسهام النوعي والكمي المطلوب منها، خاصة من حيث تقديم الخبرة الفنية ونقل العلم والتكنولوجيا لتعزيز برامج اﻷبحاث والمساعدة في تنمية القدرات الوطنية للبلدان النامية في تلك المناطق.
    En segundo lugar, si bien los datos indican que se dio menos importancia a los demás sectores del proyecto de programa de acción, será necesario volver a evaluar las necesidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo en esas esferas en el plano nacional antes de decidir el monto de la financiación necesaria. UN وثانيا، في حين أن البيانات تشير الى أن قدرا أقل من التركيز قد أولي للمجالات اﻷخرى في برنامج العمل المقترح، فسيكون من اللازم إعادة تقييم احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية في تلك المجالات على الصعيد القطري قبل البت في مقدار التمويل اللازم.
    Por último, las negociaciones sobre la agricultura comenzarán antes que las relativas a las demás esferas. Es indispensable actualizar el modelo de simulación de las políticas comerciales en el sector de la agricultura de la UNCTAD a fin de que sirva de ayuda a los países en desarrollo en esas negociaciones; UN وأخيرا، سوف تبدأ المفاوضات المتعلقة بقطاع الزراعة قبل غيرها من المفاوضات، ومن الضروري تحديث نموذج محاكاة السياسة التجارية في الميدان الزراعي الخاص باﻷونكتاد كيما تستعين به البلدان النامية في تلك المفاوضات؛
    Además, era necesario estudiar las disposiciones jurídicas y las modalidades de funcionamiento de las asociaciones de colaboración existentes entre las instituciones de investigación científica y la industria de biotecnología marina, en el sector público y privado, así como formas de ampliar la participación de los países en desarrollo en esas actividades. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى دراسة الترتيبات والإجراءات القانونية للشراكات القائمة بين مؤسسات البحث العلمي وصناعة التكنولوجيا البيولوجية البحرية، في كل من القطاعين العام والخاص، وسبل توسيع اشتراك البلدان النامية في تلك الجهود.
    Los datos y la información recogidos y depositados seguirán siendo propiedad de los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en esas regiones. UN وستحتفظ حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل منطقة بملكية البيانات والمعلومات التي يتم جمعها وإيداعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد