ويكيبيديا

    "en desarrollo en lo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية فيما
        
    Su Gobierno era consciente de las diferencias que se estaban produciendo entre los países en desarrollo en lo que se refería a los niveles de desarrollo y de crecimiento. UN وأضاف قائلا إن حكومته تدرك التنوع الذي يظهر فيما بين البلدان النامية فيما يتعلق بمستويات تنميتها ونموها.
    Varios países desarrollados también han expresado sus reservas respecto de la inversión directa de países en desarrollo en lo que consideran sectores estratégicos. UN كما أثار عدد من البلدان المتقدمة النمو تحفظات بشأن الاستثمارات المباشرة للبلدان النامية فيما تعتبره صناعات استراتيجية.
    Podría aumentar la cooperación entre los países en desarrollo en lo que respecta a la adquisición de petróleo, en particular en los procedimientos de licitación. UN وهناك على ما يبدو حيز لتعزيز التعاون بين البلدان النامية فيما يتعلق بالمشتريات النفطية، بما في ذلك إجراءات العطاءات.
    Importancia de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo en lo que respecta a la observancia UN أهمية مراعاة الوضع الخاص للبلدان النامية فيما يتعلق بالامتثال
    Importancia de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo en lo que respecta a la observancia UN أهمية مراعاة الوضع الخاص للبلدان النامية فيما يتعلق بالامتثال
    52. Debería informarse de los esfuerzos realizados para fomentar la capacidad de los países en desarrollo en lo que respecta a los sistemas de información. UN 52- وينبغي الإبلاغ عن جهود تنمية قدرة البلدان النامية فيما يتعلق بنظم المراقبة.
    El Comité alienta a la creación y puesta en funcionamiento de mecanismos internacionales eficaces y activos para dar un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo en lo que atañe a la protección de la propiedad intelectual. UN ولذلك تشجع اللجنة على اعتماد وتنفيذ آليات دولية فعالة للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية فيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية.
    i) Reconocemos que la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo que respecta al medio ambiente y al desarrollo se refleja en las circunstancias únicas de la vulnerabilidad de estos Estados. UN `1 ' نسلـِّـم بأن الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالبيئة والتنمية تجذب الانتباه إلى الظروف الفريدة المحيطة بسرعة تأثـر هذه الدول.
    Además, las disciplinas y obligaciones internacionales incluyen, cada vez más, normas que delimitan las opciones de los países en desarrollo en lo que respecta a las políticas de desarrollo. UN كذلك فإن النظم والالتزامات الدولية تتضمن على نحو متزايد قواعد تحد من اختيارات البلدان النامية فيما يتعلق بالسياسة الإنمائية.
    Además, las disciplinas y obligaciones internacionales incluyen, cada vez más, normas que delimitan las opciones de los países en desarrollo en lo que respecta a las políticas de desarrollo. UN كذلك فإن النظم والالتزامات الدولية تتضمن على نحو متزايد قواعد تحد من اختيارات البلدان النامية فيما يتعلق بالسياسة الإنمائية.
    Además, las disciplinas y obligaciones internacionales incluyen, cada vez más, normas que delimitan las opciones de los países en desarrollo en lo que respecta a las políticas de desarrollo. UN كذلك فإن النظم والالتزامات الدولية تتضمن على نحو متزايد قواعد تحد من اختيارات البلدان النامية فيما يتعلق بالسياسة الإنمائية.
    Los grupos de tareas establecidos a raíz de la reunión de Costa Rica pueden ser un vehículo de asistencia técnica y creación de capacidad para los países en desarrollo en lo que respecta al consumo y la producción sostenibles. UN ويمكن أن تكون أفرقة عمل كوستاريكا أداة للمساعدة التقنية وبناء القدرات للبلدان النامية فيما يتعلق بتعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Esos desequilibrios, sumados a la inestabilidad de los mercados financieros y los productos básicos internacionales, debilitan aún más la participación de los países en desarrollo en lo que es ya una economía mundial robusta. UN وهذا الخلل، مصحوباً بتقلب الأسواق السلعية والمالية الدولية، يزيد من ضعف مشاركة البلدان النامية فيما أصبح الآن اقتصاداً عالمياً قوياً.
    Los centros son vitales a la hora de reducir las diferencias entre los países desarrollados y en desarrollo en lo que respecta al acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. UN فالمراكز حيوية الأهمية في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتصل بإمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En los proyectos experimentales se tienen en cuenta las características particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo que atañe a la generación y eliminación de residuos, la fragilidad de los ecosistemas, la limitación de los recursos, el aislamiento geográfico y la escasez de recursos humanos. UN وتأخذ المشاريع التجريبية في الاعتبار الخصائص المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتولد النفايات والتخلص منها، والنظم اﻷيكولوجية الهشة، وقاعدة الموارد المحدودة، والعزلة الجغرافية، والموارد البشرية الشحيحة.
    a) Consecuencias para los países en desarrollo en lo que respecta al comercio y la inversión y posibles medidas ante ellas; UN )أ( اﻵثار بالنسبة للبلدان النامية فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار واستجابات السياسة العامة المحتملة؛
    a) Consecuencias para los países en desarrollo en lo que respecta al comercio y la inversión y posibles medidas ante ellas UN )أ( اﻵثار بالنسبة للبلدان النامية فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار واستجابات السياسة العامة المحتملة
    a) CONSECUENCIAS PARA LOS PAISES en desarrollo en lo que RESPECTA UN )أ( اﻵثار بالنسبة للبلدان النامية فيما يتعلق بالتجارة
    a) Consecuencias para los países en desarrollo en lo que respecta al comercio y la inversión y posibles medidas ante ellas; UN )أ( اﻵثار بالنسبة للبلدان النامية فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار واستجابات السياسة العامة المحتملة؛
    9. Los expertos señalaron varias necesidades de los países en desarrollo en lo que respecta a la aplicación nacional de la norma ISO 14001. UN ٩- وحدد الخبراء عدداً من الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني للمعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد