ويكيبيديا

    "en desarrollo en los que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية التي
        
    • النامية حيث
        
    • النامية حيثما تكون
        
    La situación de los países en desarrollo en los que se ha registrado una rápida disminución del nivel de fecundidad merece particular atención. UN ومما يستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها.
    Este es el caso en muchos países en desarrollo en los que el desplazamiento de las personas hacia las ciudades principales continúa a un ritmo rápido. UN وتلك هي الحال في كثير من البلدان النامية التي يستمر فيها انتقال السكان الى المدن الرئيسية بمعدل سريع.
    Los países en desarrollo, en los que vive el 75% de la población mundial, representan tan solo el 16% del ingreso mundial. UN فالبلدان النامية التي يعيش فيها ٥٧ في المائة من سكان العالم لا تحظى بسوى ٦١ في المائة من الدخل العالمي.
    La ONUDI debe ampliar su presencia en los países en desarrollo en los que más se necesita su labor. UN وقال أنه يتعين على اليونيدو أن توسع وجودها في البلدان النامية حيث توجد أمس الحاجة إليها.
    Esas aplicaciones sirven igualmente para los países en desarrollo, en los que tiene mayor importancia la distinción entre el sector estructurado y el no estructurado. UN وهذه التطبيقات تهم بنفس الدرجة، البلدان النامية حيث يكتسي التمييز بين القطاعين النظامي وغير النظامي أهمية أكبر.
    La situación de los países en desarrollo en los que se ha registrado una rápida disminución del nivel de fecundidad merece particular atención. UN ومما يستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها.
    La mayoría de los países en desarrollo en los que existen situaciones de conflicto reciben una abundante provisión de estas armas. UN ومعظــم البلدان النامية التي توجد بها حالات صراع تحصــل بوفرة على هذه اﻷسلحة.
    Entre los ejemplos de pequeños Estados insulares en desarrollo en los que se ha adoptado este criterio se incluyen las Comoras, Cabo Verde, Mauricio y Seychelles. UN ومن أمثلة الدول الجزرية الصغيرة النامية التي اعتمد فيها هذا النهج، جزر القمر، والرأس الأخضر، وسيشيل، وموريشيوس.
    La cuestión del envejecimiento constituía una preocupación inmediata en varios países desarrollados, pero se indicó que los problemas del envejecimiento podrían convertirse en abrumadores en los países en desarrollo, en los que viviría la mayor parte de las personas de edad. UN ومسألة التشيخ هي محل اهتمام حالي في عدد من البلدان المتقدمة النمو، بيد أنه قد أشير الى أن مشاكل التشيخ يمكن أن تتخذ أبعادا هائلة في البلدان النامية التي سيعيش فيها أغلبية كبار السن.
    En el 97% de los informes de países en desarrollo en los que se abordó el tema, se indicó que las cuestiones de población formaban parte del plan general de desarrollo. UN ومن بين التقارير المقدمة من البلدان النامية التي تناولت الموضوع، أوضحت ٩٧ في المائة أن الاهتمامات السكانية مدرجة في خطة التنمية الشاملة.
    En consecuencia, los países desarrollados deberían asumir responsabilidades mayores en lo referente a facilitar la transferencia de tecnología y recursos financieros a los países en desarrollo en los que la pobreza era un problema fundamental. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة أن تضطلع بمسؤوليات أكبر في تيسير نقل التكنولوجيات والموارد المالية إلى البلدان النامية التي يشكل فيها الفقر قضية طاغية.
    Hay casos notables de éxitos alcanzados por países en desarrollo, en los que las reformas internas han aportado un mayor dinamismo al comercio internacional y a la inversión. UN فلقد سُجﱢلت حالات نجاح ملحوظة في بعض البلدان النامية التي أضفت فيها اﻹصلاحات الداخلية مزيدا من الحيوية على التجارة الدولية والاستثمار.
    No obstante, ello no debe impedir que se considere esa técnica como un método de valoración posiblemente útil, en particular en los países en desarrollo en los que es frecuente el trueque. UN غير أن ذلك لا ينبغي له استبعاد النظر في هذا اﻷسلوب كنهج محتمل مفيد للتقييم، خصوصا في البلدان النامية التي تشيع فيها المقايضة.
    Hay casos notables de éxitos alcanzados por países en desarrollo, en los que las reformas internas han aportado un mayor dinamismo al comercio internacional y a la inversión. UN فلقد سُجﱢلت حالات نجاح ملحوظة في بعض البلدان النامية التي أضفت فيها اﻹصلاحات الداخلية مزيدا من الحيوية على التجارة الدولية والاستثمار.
    Por ejemplo, en la mayoría de los países en desarrollo en los que la distribución del ingreso es muy desigual, el sistema tributario es también regresivo, lo que parece indicar que no existe una relación automática entre la distribución del ingreso y la adopción de políticas correctivas. UN فمثلاً، في معظم البلدان النامية التي يتسم فيها توزيع الدخل بعدم المساواة بدرجة مرتفعة تكون الضرائب تنازلية أيضاً مما يوحي بأن الصلة بين اجراءات السياسات التصحيحية وتوزيع الدخل ليست تلقائية.
    Esta no es una cuestión fácil de resolver en muchos países en desarrollo, en los que la violencia y el terror, sobre todo en las zonas más apartadas, suelen acompañar al proceso de votación. UN وليست هذه بالمسألة الهينة في كثير من البلدان النامية حيث يواكب العنف واﻹرهاب عملية التصويت، وبخاصة في المناطق النائية.
    Pero se expresó fuerte oposición a que se incluyera dicha cláusula, particularmente respecto de los países en desarrollo en los que a menudo no existía la posibilidad de seleccionar al porteador. UN وأعرب عن معارضة شديدة لادراج شرط كهذا ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية حيث لا يتوفر الاختيار للناقلين في أكثر الأحيان.
    La situación era aún peor en los países en desarrollo, en los que la necesidad de información espacial se dejaba sentir mucho más. UN ويتجلى ذلك على نحو أشد في البلدان النامية حيث تشتد الحاجة إلى المعلومات الحيزية.
    Esto es particularmente cierto en los países en desarrollo en los que los abortos son practicados por médicos sin licencia y pueden poner en peligro las vidas de mujeres jóvenes. UN وهذا صحيح بوجه خاص في البلدان النامية حيث يُجري الإجهاض ممارسون غير مرخصين ويمكن أن يعرّضوا حياة الشابات للخطر.
    Ello es especialmente cierto en los países en desarrollo, en los que un gran número de personas tienen aspiraciones materiales legítimas que deben satisfacerse. UN وإن هذا يصح بوجه خاص في البلدان النامية حيث عدد كبير من الناس تحذوهم آمال مادية مشروعة لا بد من تحقيقها.
    Esta experiencia y estos conocimientos técnicos se pueden facilitar a los países en desarrollo en los que se requiera el levantamiento de mapas y otras formas de aplicaciones de la teleobservación. UN ويمكن اتاحة هذه الخبرة والدراية التقنية للبلدان النامية حيثما تكون هناك حاجة الى رسم الخرائط وغير ذلك من أشكال تطبيقات الاستشعار عن بعد .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد