ويكيبيديا

    "en desarrollo en sus esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية في جهودها
        
    • النامية في الجهود
        
    • النامية في مساعيها
        
    • النامية فيما تبذله من جهود
        
    • النامية في ما تبذله من جهود
        
    • النامية من أجل
        
    • النامية في إطار الجهود التي تبذلها
        
    • النامية في جهود
        
    • نامية أخرى في جهودها
        
    en desarrollo en sus esfuerzos por hacer efectivos estos derechos humanos 161 UN البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 166
    los problemas especiales con que se enfrentan los países en desarrollo en sus esfuerzos para la UN المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى
    los países en desarrollo en sus esfuerzos para hacer efectivos estos derechos humanos 27 UN البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق ٧٢
    Esa intervención ha sido útil a los países en desarrollo en sus esfuerzos por enfrentar a los obstáculos técnicos al comercio y las normas sanitarias y fitosanitarias. UN وقد ساعد هذا التدخل البلدان النامية في الجهود التي تبذلها من أجل تجاوز العوائق التقنية أمام التجارة وبلوغ مستوى المعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية.
    Alienta a la UNCTAD y otras organizaciones pertinentes a que ayuden a los países en desarrollo en sus esfuerzos por integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en las estrategias nacionales de desarrollo. UN يشجع الأونكتاد وغيره من المنظمات المعنية على مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La ONUDI espera ayudar así a los países en desarrollo en sus esfuerzos por competir en el mercado mundial y beneficiarse de la liberalización del comercio. UN وأضاف أن اليونيدو تأمل في أن تتمكن بتلك الطريقة من تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مساعيها للتنافس في الساحة التجارية العالمية والاستفادة من تحرير التجارة.
    La comunidad internacional debe apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos al respecto. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    Alemania ha cooperado con muchos países en desarrollo en sus esfuerzos por mejorar la administración pública. UN وقد تعاونت ألمانيا مع كثير من البلدان النامية في جهودها من أجل تحسين اﻹدارة العامة.
    países en desarrollo en sus esfuerzos por hacer UN المشاكـل الخاصة التي تواجههــا البلـدان النامية في جهودها الرامية
    PAÍSES en desarrollo en sus esfuerzos POR HACER UN التــي تواجههــا البلـدان النامية في جهودها الرامية إلى
    Se ha preparado con la intención de crear conciencia y ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos de dar cabida al comercio electrónico. UN وقد أُعدت بهدف إيجاد الوعي ومساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى استيعاب التجارة اﻹلكترونية.
    Las organizaciones internacionales deberían alentar a los países en desarrollo en sus esfuerzos encaminados a lograr la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان النامية في جهودها من أجل تحقيق أمنها الغذائي.
    los países en desarrollo en sus esfuerzos por hacer efectivos estos derechos humanos 71 UN تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 67
    En el marco de la iniciativa, las empresas e inversionistas pueden apoyar financieramente a los países en desarrollo en sus esfuerzos por crear instituciones y elaborar leyes contra la corrupción y por promover la integridad. UN وفي إطار النزاهة في العروض الأولية العامة، يمكن للشركات والمستثمرين أن يساهموا مالياً في دعم البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتطوير تشريعات ومؤسسات مكافحة الفساد وتعزيز النزاهة.
    El Programa de Acción de Barbados se presenta hoy como un compromiso de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas de apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos en pro del desarrollo sostenible, en el contexto de la aplicación del Programa 21. UN إن برنامج عمل بربادوس يمثل اليوم التزاما من جانب المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة بتقديم الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية في الجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية المستدامة، في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Al mismo tiempo, es fundamental conseguir un consenso, que lamentablemente aún no hemos alcanzado, sobre como controlar de manera adecuada, el potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones para asistir a los países en desarrollo en sus esfuerzos por asegurar mejores condiciones de vida para sus pueblos. UN وفي نفس الوقت، من المهم التوصل إلى توافق آراء، وهو لسوء الحظ ما لم نتوصل إليه بعد، حول كيفية تسخير طاقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو مناسب لمساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتأمين مستوى حياة أفضل لشعوبها.
    Subrayando que es preciso prestar asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por adquirir y dominar los conocimientos necesarios sobre la tecnología de la información para aprovechar las oportunidades que ofrece la mundialización y evitar el riesgo de quedar marginados del proceso de mundialización, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتطوير قدراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات ولكي تكون مزودة بشكل جيد بالمعرفة في هذا المجال لتتسنى لها الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة وتفادي مخاطر التهميش في أثناء عملية العولمة،
    Con ese fin, las Naciones Unidas, y en particular la UNCTAD y otros interesados, deben apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos encaminados a integrarse en el sistema internacional de comercio y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولهذا الغرض، فإن علي الأمم المتحدة، ومؤتمر الأونكتاد بالذات، وغيرهما من أصحاب المصلحة أن يدعموا البلدان النامية في مساعيها للانضمام إلي نظام التجارة الدولية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. En su resolución 9/2, el Consejo instó nuevamente a la comunidad internacional a que estudiase urgentemente medidas concretas para promover y consolidar la asistencia internacional a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr el desarrollo y promover las condiciones que hicieran posible el pleno disfrute de todos los derechos humanos. UN 6- وحث مجلس حقوق الإنسان، في قراره 9/2، المجتمع الدولي مرة أخرى على أن يبحث على وجه الاستعجال اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتوطيد المساعدة الدولية المقدمة للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية والعمل على إيجاد الأوضاع الكفيلة بإتاحة إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    Eso sería un extraordinario ejemplo del compromiso mundial de reducir el calentamiento global, mitigar las repercusiones del cambio climático y apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos para lograr la sostenibilidad. UN وإن اتخاذ هذا الإجراء سيقدم مثلا رائعا على التزام العالم بتخفيض الاحترار العالمي، والتخفيف من أثر تغير المناخ وتقديم الدعم للبلدان النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق الاستدامة.
    La comunidad internacional debe apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos al respecto. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    La ONUDI también presta asistencia a las EPM de los países en desarrollo en sus esfuerzos por eliminar el consumo de sustancias destructoras del ozono. UN وتقدم اليونيدو أيضا المساعدة إلى الجهود التي تبذلها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية من أجل الوقف التدريجي لاستهلاك المواد المستنفدة للأوزون.
    Varios donantes expusieron además su disposición a prestar ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción en general y, en concreto, los proyectos que habían sido presentados. UN وأبدى عدد من المانحين أيضا استعدادا لتقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ برنامج العمل بوجه عام، وبخاصة دعم المشاريع التي سبق تقديمها.
    Se preveía que los vídeos ganadores se doblasen en sus idiomas locales para que constituyesen un recurso que ayudase a los países en desarrollo en sus esfuerzos de comunicación. UN ومن المتوخى أن تنقل الأشرطة الفائزة إلى اللغات المحلية لكل من البلدان لكي تصبح مصدراً لمساعدة البلدان النامية في جهود الاتصال الخاصة بها.
    También hemos ayudado a otros países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فلقد قمنا أيضا بمساعدة بلدان نامية أخرى في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد