ويكيبيديا

    "en desarrollo han" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية قد
        
    • النامية إلى
        
    • النامية التي
        
    • النامية لم
        
    • نامية كثيرة
        
    • نامية عديدة
        
    • النامية ما
        
    • نامية قد
        
    • النامية فقد
        
    • النامية أحرزت
        
    • النامي
        
    • النامية أثرا
        
    • النامية حققت
        
    • النامية عددا
        
    • النامية بشكل
        
    Los países en desarrollo han tomado conciencia de la necesidad de promover la cooperación Sur-Sur. UN إن البلدان النامية قد بدأت تتفهم ضرورة تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Muchas de las condiciones de desigualdad económica y social que afligen a los países en desarrollo han sido causadas por injusticias históricas. UN وذكر أن كثيرا من الظروف الاجتماعية والاقتصادية الظالمة التي تؤثر على البلدان النامية قد نجمت عن سوء تصرفات تاريخية.
    Cabe destacar que la mayoría de los países en desarrollo han obtenido los resultados expuestos pese a las difíciles circunstancias económicas. UN وتجدر الاشارة إلى أن معظم البلدان النامية قد حققت الانجازات التي أبلغ عنها على الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة.
    Por esa razón, los países en desarrollo han sido divididos en exportadores e importadores de combustibles. UN ومن ثم، تقسم البلدان النامية إلى مصدرة ومستوردة للوقود.
    Varios países en desarrollo han logrado sacar a cientos de millones de personas de las privaciones y la pobreza perpetua. UN وثمة عدد من البلدان النامية التي نجحت في انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الحرمان والفقر المستديم.
    Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo han establecido un organismo distinto de seguro y garantía del crédito a la exportación que se encarga de reforzar el crédito. UN غير أن معظم البلدان النامية قد أنشأت وكالة مستقلة لضمان ائتمانات التصدير والتأمين تنهض بمسؤولية تعزيز الائتمان.
    Varios países en desarrollo han alcanzado ingresos per cápita que están más cerca de los de los países desarrollados. UN إن عددا من البلدان النامية قد حقــق دخولا فردية أقرب إلى دخول البلدان المتقدمة النمو.
    Se sabe que las inversiones privadas internacionales globales en los países en desarrollo han aumentado de menos de 50.000 millones de dólares en 1990 a aproximadamente 250.000 millones de dólares en 1997 y que desde ese año se han reducido. UN ومن المعروف أن إجمالي اﻹستثمارات الدولية الخاصة في البلدان النامية قد ازداد من أقل من ٠٥ بليون دولار في عام ٠٩٩١ إلى ٠٥٢ بليون دولار في عام ٧٩٩١ ثم أخذ بعد ذلك في الهبوط.
    Con todo, las políticas de descentralización adoptadas por algunos países en desarrollo han empezado a arrojar resultados en este ámbito. UN بيد أن سياسات اللامركزية التي اتبعتها بعض البلدان النامية قد أخذت تؤتي ثمارها في هذا الصدد.
    En el informe del UNFPA, Estado de la Población Mundial, 2004, se indica que numerosos países en desarrollo han logrado enormes adelantos en la aplicación de las recomendaciones de la CIPD. UN ويشير تقرير الصندوق عن حالة سكان العالم في عام 2004، إلى أن العديد من البلدان النامية قد قطعت خطوات كبيرة صوب ترجمة توصيات المؤتمر إلى أفعال.
    Los países en desarrollo han solicitado su eliminación. UN وكانت البلدان النامية قد طلبت إلغاء هذه التدابير.
    Además, los países en desarrollo han realizado adelantos significativos en sus eliminaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكون البلدان النامية قد أحرزت تقدماً ملموساً في عمليات التخلص التدريجي.
    Ha ocurrido en el pasado que países en desarrollo han celebrado diferentes tipos de TBI, dependiendo de si la otra parte en la negociación perteneciente a una economía desarrollada de mercado excluía o incluía obligaciones anteriores al establecimiento. UN وكانت البلـدان النامية قد أبرمت في السابق أنواعاً مختلفة من اتفاقات الاستثمار الثنائية وفقاً لما إذا كان شريكها في المعاهدة من بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة قد أدرج التزامات التأسيس أم لم يُدرجها.
    Sin embargo, cabe observar que desde 2006 varios países en desarrollo han asumido compromisos financieros de ayuda a la región, por lo que es probable que las cifras correspondientes a 2007 y 2008 sean mucho mayores. UN غير أنه من الجدير بالإشارة أن بعض البلدان النامية قد تعهدت منذ عام 2006 بالتزامات بتقديم المساعدة المالية إلى المنطقة، ولذلك فمن المرجح أن تكون أرقام عامي 2007 و2008 أعلى بكثير.
    Parte es porque países en desarrollo han tenido un gran crecimiento, ¡qué bueno! UN يُعزى ذلك جزئيا إلى كون البلدان النامية قد نمت بسرعة وهذا شيء جيد.
    Los países en desarrollo son importadores netos de servicios financieros, ya que las exportaciones mundiales están dominadas en gran medida por países desarrollados, aunque algunos países en desarrollo han aumentado su presencia recientemente. UN وتعتبر البلدان النامية مستورداً صافياً للخدمات المالية، وتهيمن البلدان المتقدمة على الصادرات العالمية إلى حد كبير، وإن كانت بعض البلدان النامية قد سجلت حضوراً أكبر في الآونة الأخيرة.
    Los países en desarrollo han padecido una serie de crisis económicas, que han comprendido desde crisis de la deuda hasta crisis financieras. UN لقد تعرضت البلدان النامية إلى سلسلة من اﻷزمات الاقتصادية، التي تراوحت بين أزمة الديون واﻷزمة المالية.
    Desde 1980, sin embargo, sólo 20 países en desarrollo han disfrutado de períodos de crecimiento sostenido. UN غير أن عدد البلدان النامية التي تمتعت بفترات نمو مستدام لم يتعد 20 بلدا منذ عام 1980.
    Sería prematuro suponer que los países en desarrollo han quedado al abrigo de una crisis de la deuda externa. UN وسوف يكون من السابق لأوانه افتراض أن البلدان النامية لم تعد تواجه مخاطر أزمة الدين الخارجي.
    Por consiguiente, muchos países en desarrollo han experimentado crecimiento negativo durante una generación. UN وبالتالي، شهدت بلدان نامية كثيرة نمواً سلبياً على مدى جيل كامل.
    Por su parte, numerosos países en desarrollo han desplegado considerables esfuerzos. UN وهناك بلدان نامية عديدة قد قامت، من جانبها، ببذل جهود كبيرة.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han dependido en gran medida de las preferencias de acceso a los mercados, que se han reducido o se reducirán. UN والكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية ما فتئت تعتمد اعتمادا كبيرا من حيث إمكانيات دخول الاسواق على أفضليات تلاشت أو سوف تتلاشى.
    Si bien ciertos países en desarrollo han podido superar algunos de los obstáculos para su desarrollo económico y social, la mayor parte de ellos aún continúa atrapada por el círculo vicioso de los problemas económicos. UN وعلى الرغم من أن بلدانا نامية قد استطاعت تخطي بعض العقبات التي تحول دون نموها الاقتصادي والاجتماعي، فإن غالبيتها لا تزال تراوح في دوائر مغلقة من المعضلات الاقتصادية.
    Los países en desarrollo han registrado un crecimiento significativo del 6%, mientras que las dinámicas económicas del Asia oriental y sudoriental han presentado un crecimiento asombroso del 8%. UN أما البلدان النامية فقد سجلت نمــوا ملموسا يبلــغ ستة في المائــة، بينما حققت المحركات الاقتصادية لدول شرق وجنوب شرقي آسيا نموا مذهلا يبلغ ثمانية فــي المائة.
    En términos generales, los países en desarrollo han realizado progresos alentadores en materia de gobernanza, liberalización económica, reforma de las finanzas públicas y lucha contra la corrupción. UN ويمكن القول بشكل عام بأن البلدان النامية أحرزت تقدما مشجعا من حيث تحسين نظام الحكم، وتحرير الاقتصاد، وإصلاح الأوضاع المالية العامة، ومكافحة الفساد.
    A1 mismo tiempo, varios países del mundo en desarrollo han tenido que pagar un precio en materia de desarrollo por la persistencia de los regímenes de control discriminatorios. UN وفي الوقت نفسه، تعيَّن على عدة بلدان من العالم النامي أن تدفع ثمنا للتنمية بسبب استمرار وجود أنظمة السيطرة التمييزية.
    Los efectos de la evolución reciente de la mundialización en los países en desarrollo han sido desiguales. UN ولم يكن اﻷثر الذي تركته اتجاهات العولمة اﻷخيرة على البلدان النامية أثرا متساويا.
    Si bien es cierto que muchos países en desarrollo han logrado cierto grado de éxito en sus sectores económico y social como resultado directo de la participación de las Naciones Unidas y la asistencia proporcionada por éstas, con demasiada frecuencia esos éxitos se han visto aquejados por graves deficiencias. UN ولئن كان صحيحا أن العديد من البلدان النامية حققت قدرا من النجاح في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي كنتيجة مباشرة لتدخل اﻷمم المتحدة ومساعدتها، فإن أوجه نقص خطيرة شابت هذه النجاحات غالبا ولا تزال.
    En su empeño por combinar la facilidad de acceso, la intimidad y los servicios y productos de elevada calidad, junto con la asequibilidad, los países en desarrollo han ensayado diversas iniciativas. UN وقد جربت البلدان النامية عددا من المبادرات عند قيامها بجهود تجمع بين سهولة الوصول إلى الخدمات ومراعاة الخصوصية والمنتجات عالية النوعية، وبين جعلها في متناول اليد.
    Conforme al informe, los países en desarrollo han confiado en gran parte en sus ahorros internos para financiar sus inversiones. UN ووفقا للتقرير، اعتمدت البلدان النامية بشكل كبير على وفوراتها الداخلية لتمويل استثماراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد