ويكيبيديا

    "en desarrollo mediante el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية عن طريق
        
    • النامية من خلال
        
    • النامية وذلك
        
    • النامية بتعزيز
        
    • النامية عبر
        
    El objetivo de la organización es promover el progreso económico y social de los países en desarrollo mediante el mejoramiento de las capacidades humanas. UN هدف المؤسسة هو تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية عن طريق تعزيز القدرات البشرية.
    El programa cumple una valiosa función de fomento de la capacidad de los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de los recursos humanos de esas naciones. UN ويلعب البرنامج دوراً رئيسياً في بناء قدرات البلدان النامية عن طريق تعزيز مواردها البشرية.
    Después, se amplió a la configuración de la vía de desarrollo a largo plazo de los países en desarrollo mediante el proceso de privatización, desregularización y reducción del gasto público. UN وتم في وقت لاحق توسيع هذه الناحية لتشمل رسم مسار التنمية طويل الأجل للبلدان النامية عن طريق عملية الخصخصة وإلغاء القيود وخفض الإنفاق العام.
    Además, está cooperando técnicamente con instituciones de microfinanciación en los países en desarrollo mediante el envío de voluntarios del Japón para la cooperación de ultramar. UN وهي تقدم المساعدة التقنية أيضا إلى مؤسسات التمويل المحدود في البلدان النامية من خلال إرسال المتطوعين اليابانيين للتعاون فيما وراء البحار.
    La comunidad internacional se compromete a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo mediante el incremento de las corrientes de recursos y el fomento de un entorno internacional más favorable al desarrollo. UN والمجتمع الدولي ملتزم بمساندة جهود البلدان النامية من خلال زيادة تدفق الموارد وتهيئة بيئة دولية أكثر مواتاة للتنمية.
    La comunidad internacional se compromete a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo mediante el incremento de las corrientes de recursos y el fomento de un entorno internacional más favorable al desarrollo. UN والمجتمع الدولي ملتزم بمساندة جهود البلدان النامية من خلال زيادة تدفق الموارد وتهيئة بيئة دولية أكثر مواتاة للتنمية.
    En el informe también se instaba al fortalecimiento de las capacidades esenciales de los países en desarrollo mediante el establecimiento de asociaciones de amplia base y de redes y el apoyo a un diálogo sobre políticas. UN كما دعا التقرير إلى بناء القدرات الحاسمة للبلدان النامية عن طريق الدخول في شراكات عريضة القاعدة والربط الشبكي ودعم الحوار المتعلق بالسياسات العامة.
    Estos esfuerzos requieren la asistencia internacional para los países en desarrollo mediante el alivio de la deuda, mayor asistencia para el desarrollo, mayor inversión, eliminación de los obstáculos al comercio y medidas para colmar la brecha digital. UN وهذه الجهود تتطلب تقديم المساعدة الدولية للبلدان النامية عن طريق تدابير لتخفيف عبء الدين، وزيادة المساعدة الإنمائية، والنهوض بالاستثمار، وإزالة الحواجز التجارية، واتخاذ تدابير لسد الفجوة الرقمية.
    Los países desarrollados deben efectuar, en consecuencia, profundas reducciones de sus emisiones de gases de efecto invernadero y apoyar a los países en desarrollo mediante el suministro de tecnología y de fondos de manera mensurable, verificable y susceptible de comunicarse. UN ولهذا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تجري تخفيضات كبيرة في انبعاثاتها من غازات الدفيئة وتدعم البلدان النامية عن طريق تقديم التكنولوجيا والتمويل بطريقة يمكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها.
    Los países desarrollados también podrían apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo mediante el fomento de los derechos de propiedad intelectual y la colaboración en actividades de I + D entre instituciones de países desarrollados y en desarrollo. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أيضاً أن تدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية عن طريق وضع حقوق الملكية الفكرية، والتعاون في مجال البحث والتطوير بين المؤسسات في البلدان المتقدمة والنامية.
    De conformidad con el Programa, el Japón y Singapur han acordado proporcionar en forma conjunta recursos y servicios de expertos con la finalidad de asistir a los países en desarrollo mediante el aumento del número de programas conjuntos de capacitación que se realizarán en Singapur para los países en desarrollo. UN وفي إطار هذا البرنامج، اتفقت اليابان وسنغافورة على القيام، بصورة مشتركة، بتوفير موارد وخبرة لمساعدة البلدان النامية عن طريق زيادة عدد برامج التدريب المشتركة التي ستنفذ في سنغافورة لصالح البلدان النامية.
    57. La cuestión de estimular las exportaciones de servicios de los países en desarrollo mediante el acceso a redes de información y canales de distribución y su utilización tiene tres aspectos: UN ٧٥- وإن مسألة تشجيع صادرات الخدمات في حالة البلدان النامية عن طريق تحقيق إمكانية الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها فعلا تؤدي إلى الجوانب الثلاثة التالية:
    7. El Secretario General de la UNCTAD señaló que ésta tenía en marcha programas intensivos de apoyo a los países en desarrollo mediante el programa positivo, el programa de diplomacia comercial y el apoyo específico a los países en vías de adhesión. UN 7- وأشار أمين عام الأونكتاد إلى أن الأونكتاد يجري برامج مكثفة لدعم البلدان النامية عن طريق جدول الأعمال الإيجابي، وبرنامج الدبلوماسية التجارية، وتقديم دعم محدد للبلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام.
    El programa desempeña una función esencial en la mejora de la capacidad de los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de sus recursos humanos. UN ويؤدي البرنامج دوراً رئيسياً في بناء قدرات البلدان النامية من خلال تعزيز مواردها البشرية.
    Medidas para hacer frente a los efectos y las repercusiones de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo mediante el apoyo al fomento del sector de los servicios UN معالجة آثار وانعكاسات الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية من خلال تقديم الدعم لتنمية قطاع الخدمات
    Medidas para hacer frente a los efectos y las repercusiones de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo mediante el apoyo al fomento del sector de los servicios UN عين معالجة آثار وانعكاسات الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية من خلال تقديم الدعم لتنمية قطاع الخدمات
    La misión de la Fundación es promover el progreso económico y social de los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de las capacidades humanas. UN تتمثل مهمة المؤسسة في تحقيق المزيد من التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية من خلال تعزيز القدرات البشرية.
    Actualmente el SGP aún se considera como un eficaz instrumento de política comercial en favor de los países en desarrollo mediante el estímulo que proporciona a la expansión y diversificación de sus exportaciones. UN واليوم ما زال نظام اﻷفضليات المعمم يعتبر أداة فعالة للسياسة التجارية تعمل لصالح البلدان النامية من خلال الزخم الذي توفره لتوسيع وتنويع صادراتها.
    Las actividades deben realizarse a petición de los interesados, basarse en las necesidades de los países beneficiarios y tener por finalidad última mejorar el nivel de vida de la población de los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de las actividades de creación de capacidad para el comercio, la inversión y el desarrollo, entre otras cosas; UN وينبغي أن تكون الأنشطة مدفوعة بالطلب وأن يكون الهدف النهائي منها رفع مستويات المعيشة لشعوب البلدان النامية من خلال تعزيز بناء الطاقات لأغراض منها التجارة والاستثمار والتنمية؛
    La Fundación para la Capacitación Internacional fue establecida en el Canadá en 1976 como organización sin fines de lucro que presta servicios para el desarrollo y cuya misión consiste en promover el progreso social y económico de los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de sus capacidades humanas. UN أنشئت مؤسسة التدريب الدولي في كندا في عام 1976 بصفتها منظمة خدمات إنمائية، لا تستهدف الربح ومهمتها هي مواصلة التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية وذلك بتعزيز القدرات البشرية.
    Se podría mejorar la administración de los centros urbanos en los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de la capacidad, la competencia y la responsabilidad de las autoridades municipales, la descentralización de la responsabilidad por el gasto y del derecho a recaudar impuestos y la adopción de sistemas equitativos de recuperación de gastos para permitir la expansión de la infraestructura y los servicios. UN وبالامكان تحسين إدارة المراكز الحضرية في البلدان النامية بتعزيز قدرة السلطات في المدن والمحليات وتعزيز كفاءتها ومدى تعرضها للمساءلة، وبإشاعة اللامركزية فيما يتعلق بالمسؤولية عن الانفاق والحق في زيادة الايرادات، وبوضع مخططات منصفة لاستعادة التكاليف لاتاحــة توسيع الهياكل اﻷساسيـة والخدمــات.
    Atender las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo (mediante el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los resultados del vigésimo segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General) UN تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية (عبر برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ونتائج الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد